Faits nouveaux dans le système conventionnel, notamment harmonisation des méthodes de travail | UN | التطورات في نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، بما في ذلك تنسيق أساليب العمل |
Faits nouveaux dans le système conventionnel, notamment harmonisation des méthodes de travail | UN | التطورات في نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان، بما في ذلك تنسيق أساليب العمل |
Ils ont également discuté de la réforme du système des organes conventionnels, notamment de l'harmonisation des méthodes de travail, et du mécanisme d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, ainsi que des activités du Conseil, en général. | UN | وناقشوا أيضا مسألة إصلاح نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات، بما في ذلك تنسيق أساليب العمل وآلية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، بالإضافة إلى عمل المجلس عموما. |
L'expérience de Procter and Gamble dans l'harmonisation des procédures opératoires | UN | تجربة شركة بروكتر وغامبيل في تنسيق أساليب العمل |
Dans ces cas de figure, un problème se pose généralement pour ce qui est de la coordination et de l'harmonisation des démarches. | UN | وفي مثل تلك الحالات، تظهر عامةً المشكلة في تنسيق أساليب العمل وترتيبها. |
Unies aux droits de l'homme sur le renforcement Le Président a rappelé que l'un des plus importants projets actuellement mis en œuvre par la réunion annuelle était d'aider à harmoniser les méthodes de travail et le règlement intérieur des organes conventionnels. | UN | 10 - أشار الرئيس إلى أن أحد أهم المشاريع التي يعكف الاجتماع السنوي على تنفيذها حاليا هو المساعدة في تنسيق أساليب العمل والأنظمة الداخلية لهيئات المعاهدات. |
Les mesures prises pour y remédier avaient essentiellement porté jusqu'ici sur la coordination des méthodes de travail et la rationalisation des conditions régissant l'établissement des rapports, qui a notamment consisté à étendre la portée du document de base pour qu'il contienne des informations sur des droits fondamentaux couverts par plusieurs traités ou par tous les traités. | UN | وقد تركزت الإجراءات المتخذة لمعالجة هذه القضايا حتى الآن على تنسيق أساليب العمل وتبسيط شروط الإبلاغ بجملة طرق منها توسيع نطاق الوثائق الأساسية لتشمل المعلومات المتعلقة بالحقوق الجوهرية المتطابقة مع جميع المعاهدات أو مع البعض منها. |
Le Comité a souligné que l'harmonisation des méthodes de travail devrait aussi viser à renforcer l'efficacité des méthodes de travail des différents comités. | UN | 672 - وشددت اللجنة على أن تنسيق أساليب العمل ينبغي أيضاً أن يهدف إلى تعزيز كفاءة أساليب عمل اللجنة. |
2. Est convaincu de la nécessité de renforcer l'harmonisation des méthodes de travail observées par les différents organes de traité. | UN | 2- تؤمن بضرورة تعزيز تنسيق أساليب العمل التي تتبعها مختلف هيئات المعاهدات. |
2. Est convaincu de la nécessité de renforcer l'harmonisation des méthodes de travail observées par les différents organes de traité. | UN | 2 - تؤمن بضرورة تعزيز تنسيق أساليب العمل التي تتبعها مختلف هيئات المعاهدات. |
Les présidents ont examiné la suite donnée aux recommandations adoptées à leur vingtième réunion et les faits récents relatifs aux travaux des organes conventionnels. Ils ont également discuté de la réforme du système des organes conventionnels, notamment de l'harmonisation des méthodes de travail, et du mécanisme d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, ainsi que des activités du Conseil, en général. | UN | وقد نظر الرؤساء في متابعة تنفيذ توصيات الاجتماع العشرين واستعرضوا التطورات المتصلة بعمل تلك الهيئات وناقش الرؤساء أيضا مسألة إصلاح نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات، بما في ذلك تنسيق أساليب العمل وآلية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، بالإضافة إلى عمل المجلس عموما. |
Elle a rappelé qu'un vaste débat avait été engagé au sujet de l'harmonisation des méthodes de travail des organes créés en vertu d'instruments internationaux et, à cet égard, a évoqué la première réunion jamais organisée entre le Comité des droits de l'homme et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, tenue pendant la 103e session, qui leur avait permis d'examiner les chevauchements de leurs mandats. | UN | وأشارت إلى المناقشات المستفيضة التي جرت بشأن تنسيق أساليب العمل على صعيد هيئات المعاهدات وذكرت في هذا الصدد الاجتماع الذي جرى لأول مرة في أثناء الدورة، بين اللجنة ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة من أجل استكشاف مواطن التداخل في الولايتين. |
harmonisation des méthodes de travail | UN | تنسيق أساليب العمل |
Des propositions portant essentiellement sur l'harmonisation des méthodes de travail ont été soumises par le CERD, le CRD et le CEDAW. | UN | 34 - قدمت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة مقترحات تركز على تنسيق أساليب العمل. |
Une proposition tendant à créer un organe unique chargé d'examiner les plaintes émanant de particuliers uniquement, présentée par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, a recueilli un certain soutien mais la plupart des propositions de réforme sont essentiellement axées sur l'harmonisation des méthodes de travail. | UN | 85 - وثمة اقتراح لإنشاء هيئة وحيدة للنظر في فرادى الشكاوى، طرحته لجنة القضاء على التمييز العنصري، استقطب بعض الدعم، في حين تركز أساسا معظم خيارات الإصلاح على تنسيق أساليب العمل. |
Tout récemment, le Comité a appuyé la proposition émise pendant la réunion intercomités tendant à ce qu'il se réunisse deux fois par an, notamment pour faire des recommandations en vue de l'amélioration et de l'harmonisation des méthodes de travail des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme, et il a suggéré que cette harmonisation vise aussi à renforcer l'efficacité des méthodes de travail des divers comités compétents. | UN | وأيدت اللجنة مؤخرا اقتراح الاجتماع المشترك بين اللجان الذي يدعو إلى عقد اجتماعاتها مرتين سنويا، بما في ذلك لأغراض إصدار توصيات من أجل تحسين وتنسيق أساليب عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان واقترحت أن يهدف أيضا تنسيق أساليب العمل إلى تعزيز كفاءة أساليب عمل اللجان. |
L'expérience de Procter and Gamble dans l'harmonisation des procédures opératoires | UN | تجربة شركة بروكتر وغامبيل في تنسيق أساليب العمل |
De nombreux organismes ont souligné que l'harmonisation des procédures incombait à la direction des organismes et non au personnel des services informatiques et que le réseau TIC du CCS n'était donc pas l'enceinte appropriée pour procéder à cette harmonisation. | UN | وأكدت منظمات عديدة أن مسألة تنسيق أساليب العمل يجب أن تُناط بكبار المديرين في المنظمات وليس بموظفي تكنولوجيا الاتصالات، معتبرة أن شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذييـن ليست المحفل المناسب لهذا التنسيق. |
De nombreux organismes ont souligné que l'harmonisation des procédures incombait à la direction des organismes et non au personnel des services informatiques et que le réseau TIC du CCS n'était donc pas l'enceinte appropriée pour procéder à cette harmonisation. | UN | وأكدت منظمات عديدة أن مسألة تنسيق أساليب العمل يجب أن تُناط بكبار المديرين في المنظمات وليس بموظفي تكنولوجيا الاتصالات، معتبرة أن شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذييـن ليست المحفل المناسب لهذا التنسيق. |
Les participants ont souligné qu'il était nécessaire d'harmoniser les méthodes de travail afin de rendre le système des organes conventionnels plus compréhensible et plus accessible aux États parties et autres parties prenantes, à savoir les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les institutions nationales de défense des droits de l'homme. | UN | 17 - أكد المشاركون على ضرورة تنسيق أساليب العمل لجعل نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات أيسر وصولا وأكثر شفافية للدول الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة، بما في ذلك كيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |