ويكيبيديا

    "تنسيق إقليمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de coordination régionale
        
    • UCR
        
    • de coordination régional
        
    • régional de coordination de
        
    • la coordination régionale
        
    • de liaison régional
        
    • coordonnateur régional
        
    • une coordination régionale
        
    Ici encore, l'existence de mécanismes de coordination régionale efficaces peut jouer un rôle crucial dans le fonctionnement des réseaux de programmes thématiques. UN وفي هذا السياق أيضاً، يمكن أن يكون لوجود آليات تنسيق إقليمي فعالة دور حاسم في أداء شبكات البرامج المواضيعية.
    Au secrétariat, un responsable a été affecté aux annexes IV et V afin de soutenir les mécanismes de coordination régionale, lesdites annexes ne bénéficiant pas à ce stade d'UCR. UN وفي الأمانة، كُلِّف أحد الموظفين بدعم عملية آليات التنسيق الإقليمي للمرفقين الرابع والخامس بما أن هذين المرفقين يفتقران إلى وحدة تنسيق إقليمي في الوقت الحاضر.
    Il faudrait dans ce cas définir ou établir un mécanisme de coordination régionale. UN وفي هذه الحالة، قد يكون من الضروري تحديد أو إنشاء آلية تنسيق إقليمي.
    À cet égard, ils ont souligné à l'unanimité qu'il importait que le groupe de coordination régional soit pleinement opérationnel et efficace en tant qu'instrument régional unique assurant le suivi et la surveillance de la mise en œuvre des activités relevant de l'annexe III de la Convention. UN وفي هذا الصدد، أكدوا بالإجماع على أهمية وجود وحدة تنسيق إقليمي تكون عاملة وفعالة على نحو كامل، بوصفها الأداة الوحيدة على المستوى الإقليمي لمتابعة ورصد تنفيذ المرفق الثالث بالاتفاقية.
    :: Mise en place d'un bureau régional de coordination de la lutte contre les stupéfiants - Certains participants ont proposé la création d'un bureau régional de coordination des programmes de lutte contre les stupéfiants. UN :: إنشاء مكتب تنسيق إقليمي لمكافحة المخدرات: اقترح بعض المشتركين إنشاء مكتب تنسيق إقليمي لمكافحة المخدرات.
    Le montant correspondant comprend les dépenses afférentes aux 14 postes d'analyste de la coordination nationale et aux 6 postes de spécialiste de la coordination régionale relevant des équipes régionales du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN ويشمل هذا البند تمويل 14 وظيفة لمحلل تنسيق وطني، و 6 وظائف لأخصائي تنسيق إقليمي في إطار الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Chacune des unités de coordination régionale a besoin d'un bureau et d'un budget de fonctionnement. UN وكل وحدة تنسيق إقليمي بحاجة إلى مكتب وميزانية تشغيلية.
    Sa mission, effectuée au nom du système des Nations Unies, a permis au coordonnateur des secours d'urgence d'établir une structure de coordination régionale solide pour faire face à la situation. UN وأتاحت المهمة التي قامت بها بالنيابة عن المنظومة بأسرها الفرصة أمام منسق الإغاثة في حالات الطوارئ لوضع هيكل تنسيق إقليمي قوي من أجل مواجهة الحالة.
    À la lumière du présent rapport, les Parties souhaiteront peutêtre étudier la possibilité d'inscrire au budget de base pour 2001 des crédits destinés à couvrir le coût des traitements d'un coordonnateur et d'un secrétaire par unité de coordination régionale. UN ولعل الأطراف تود أن تنظر، في ضوء هذا التقرير، فيما إذا كانت هناك إمكانية لتوفير موارد الميزانية في إطار الميزانية الأساسية لعام 2001 قصد تغطية تكاليف مرتبات المنسق والأمين لكل وحدة تنسيق إقليمي.
    Il faut poursuivre ce partenariat afin d'atteindre l'objectif final, à savoir des mécanismes de coordination régionale efficaces qui appuient en permanence la mise en œuvre de la Convention au niveau régional. UN ويكمن التحدي في استدامة عملية الشراكة هذه كي يتحقق الهدف النهائي المتمثل في وجود آليات تنسيق إقليمي فعالة تعمل باستمرار لدعم التنفيذ الإقليمي.
    Comme en 2005, une solution de circonstance doit être envisagée entre les pays concernés, le Bureau mondial et le bureau de coordination régionale qui est susceptible de les accueillir à titre exceptionnel. UN وكما حدث في عام 2005، لا بد من استكشاف حل مخصص فيما بين البلدان المعنية والمكتب العالمي ومكتب تنسيق إقليمي يكون بمقدوره أن يستضيفها على أساس استثنائي.
    Il y est aussi indiqué que les mécanismes de coordination régionale devaient servir de cadre organisationnel pour toutes les activités et de cadre de coordination pour tous les intervenants. UN كما حددت المرفقات الحاجة إلى آليات تنسيق إقليمي لكي تكون الإطار التنظيمي لجميع الأنشطة والإطار التنسيقي لجميع الجهات الفاعلة.
    Les organes politiques et économiques dans chacune des régions ont appuyé le fait qu'il fallait assurer la coordination régionale lors de la mise en œuvre de la Convention et ont souligné le besoin de disposer de mécanismes de coordination régionale. UN وقد أكدت الهيئات السياسية والاقتصادية في كل منطقة الحاجة إلى تنسيق إقليمي لتنفيذ الاتفاقية، وشدّدت على الحاجة إلى آليات تنسيق إقليمي.
    La création d'une UCR au titre de l'annexe V pourrait aider à promouvoir ces synergies en Europe centrale et orientale. UN وإنشاء وحدة تنسيق إقليمي للمرفق الخامس يمكن أن تساعد على تعزيز أوجه التآزر في أوروبا الوسطى والشرقية.
    L'intéressé sera affecté au siège du secrétariat, en attendant la création de l'UCR pour l'Europe centrale et orientale. UN وسيعمل الموظف المختار انطلاقاً من مقر الأمانة في انتظار إنشاء وحدة تنسيق إقليمي لأوروبا الوسطى والشرقية.
    Dans ce contexte, il se félicite de la décision prise par cinq pays d'Asie centrale, la Fédération de Russie et l'Azerbaïdjan, de mettre en place un centre de coordination régional afin de lutter contre le trafic illicite des drogues et la criminalité organisée. UN وفي هذا السياق رحَّب بالقرار الذي اتخذته بلدان آسيا الوسطى الخمسة والاتحاد الروسي وأذربيجان بإنشاء مركز تنسيق إقليمي لمكافحة التجارة غير المشروعة في المخدرات والجريمة المنظمة.
    Durant la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale qui était consacrée à la lutte contre la fabrication, la vente, l'achat, le transport, le trafic et la propagation illicite des drogues, nous avons avancé des propositions concrètes, y compris la création d'un centre de coordination régional pour combattre le trafic et le commerce de la drogue. UN وخلال الدورة الاستثنائية العشرين التي كرستها الجمعية العامة لمكافحة تصنيع المخدرات وبيعها وشرائها ونقلها والاتجار بها وانتشارها على نحو غير قانوني، تقدمنا بعدة مقترحات هامة، بما في ذلك إنشاء مركز تنسيق إقليمي لمكافحة الاتجار بالمخدرات والعمل المتعلق بالمخدرات.
    En outre, les missions en Afrique de l'Ouest mettent actuellement en place un bureau régional de coordination de la sécurité aérienne qui sera initialement géré par les spécialistes de la sécurité aérienne de la MINUL, à partir de l'exercice 2010/11. UN وإضافة إلى ذلك، تنشئ بعثات غرب أفريقيا مكتب تنسيق إقليمي لسلامة الطيران، يديره في البداية ضباط سلامة الطيران الحاليين من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا اعتبارا من الفترة 2010/2011.
    Le Réseau a été choisi comme centre de liaison régional pour l'Afrique du Nord dans le réseau d'ONG du Fonds pour l'environnement mondial. UN وقد انتُخبت الشبكة كمركز تنسيق إقليمي لشمال أفريقيا في شبكة المنظمات غير الحكومية التابعة لمرفق البيئة العالمية.
    Les responsables ont également approuvé le cadre stratégique du CASA qui doit guider l'action du Centre dans son rôle de coordonnateur régional du CASA. UN وأقر كبار المسؤولين أيضا الإطار الاستراتيجي لهذه الآلية الذي يعتبر بمثابة دليل للمركز بوصفه مركز تنسيق إقليمي لآلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة.
    Il est recommandé d'instaurer une coordination régionale et mondiale, puis de mettre sur pied une instance de coordination du SIDS/NET au niveau international. UN ويوصي بقيام تنسيق إقليمي وعالمي، وإقامة هيئة تنسيقية لشبكة المعلومات على الصعيد الدولي في نهاية المطاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد