ويكيبيديا

    "تنسيق الممارسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • harmonisation des pratiques
        
    • harmoniser les pratiques
        
    • harmonisant les pratiques
        
    La délégation a exprimé sa préoccupation quant aux difficultés d'harmonisation des pratiques de fonctionnement mentionnées dans le rapport. UN وأعرب الوفد عن قلقه إزاء القيود المفروضة على تنسيق الممارسات التجارية المذكورة في التقرير.
    La délégation a exprimé sa préoccupation quant aux difficultés d'harmonisation des pratiques de fonctionnement mentionnées dans le rapport. UN وأعرب الوفد عن قلقه إزاء القيود المفروضة على تنسيق الممارسات التجارية المذكورة في التقرير.
    L'harmonisation des pratiques judiciaires dans ce domaine peut contribuer à écourter les procédures de plainte. UN ومن شأن تنسيق الممارسات القضائية في هذا الميدان أن يُقلل من طول إجراءات الشكوى.
    harmoniser les pratiques contribuera aussi à résorber la fracture numérique. UN كما أن تنسيق الممارسات سيساعد في سد الفجوة الرقمية.
    Examiner et entreprendre le développement d'une politique et d'un cadre communs de gestion globale des risques pour tous les organismes des Nations Unies, en vue d'harmoniser les pratiques, d'établir un univers de risques commun et d'élaborer un profil de risque à l'échelle du système. UN مناقشة وبدء وضع سياسة وإطار مشتركين بين جميع منظمات الأمم المتحدة لإدارة المخاطر المؤسسية، بهدف تنسيق الممارسات ووضع سجل للمخاطر المشتركة وتحديد نوع المخاطر على نطاق المنظومة.
    Par sa résolution 62/101, l'Assemblée générale a adopté les recommandations visant à renforcer la pratique des États et des organisations internationales intergouvernementales concernant l'immatriculation des objets spatiaux en harmonisant les pratiques sur l'immatriculation des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique. UN واعتمدت الجمعية العامة بموجب قرارها 62/101 توصيات بشأن تعزيز ممارسة الدول والمنظمات الدولية المشتركة بين الحكومات (المنظمات الحكومية الدولية) في تسجيل الأجسام الفضائية. وترمي التوصيات إلى تنسيق الممارسات المتعلقة بالأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي.
    En outre, il assure la liaison en ce qui concerne l'harmonisation des pratiques opérationnelles parmi les organismes des Nations Unies et participe activement au processus. UN وإلى جانب ذلك، يتواصل البرنامج مع عملية تنسيق الممارسات التجارية بين وكالات الأمم المتحدة ويشارك في تلك العملية مشاركةً نشطةً.
    Le Comité de haut niveau sur la gestion du CCS, qui est composé des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies, travaille depuis 2009 à l'élaboration d'un plan d'action en vue de l'harmonisation des pratiques commerciales. UN تنكب اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى لمجلس الرؤساء التنفيذيين، والمكونة من الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، منذ عام 2009 على وضع خطة عمل من أجل تنسيق الممارسات التي تحكم سير العمل.
    Comité de haut niveau sur la gestion: harmonisation des pratiques commerciales dans l'ensemble du système, et notamment des questions générales de gestion, afin d'assurer la cohérence générale en matière de gestion, tant à l'échelle mondiale qu'à l'échelle des pays; UN اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى: تنسيق الممارسات التجارية على مستوى المنظومة، بما في ذلك القضايا الإدارية العامة، وبالتالي ضمان الاتساق الإداري العام من المستوى العالمي إلى المستوى القطري؛
    Le principal obstacle à surmonter est la nécessaire harmonisation des pratiques et des outils dans l'ensemble du système, et c'est pourquoi les statuts et règlements devraient être communs à toutes les organisations. UN والعقبة الرئيسية التي يتعين التغلب عليها هي الحاجة إلى تنسيق الممارسات والأدوات على امتداد المنظومة، ولذلك ينبغي أن تكون الأنظمة والقواعد مشتركة بين جميع المنظمات.
    Comité de haut niveau sur la gestion: harmonisation des pratiques commerciales dans l'ensemble du système, et notamment des questions générales de gestion, afin d'assurer la cohérence générale en matière de gestion, tant à l'échelle mondiale qu'à l'échelle des pays; UN :: اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى: تنسيق الممارسات التجارية على مستوى المنظومة، بما في ذلك القضايا الإدارية العامة، وبالتالي ضمان الاتساق الإداري العام من المستوى العالمي إلى المستوى القطري؛
    Il s'agit là d'une responsabilité collective et d'une occasion de poursuivre ce programme de manière globale. Il importe de mettre en place plus de méthodes de travail efficaces et efficientes. Pour cette raison, il faut accélérer l'harmonisation des pratiques de l'Organisation dans tout le système. UN إنها مسؤولية جماعية وفرصة لتنفيذ جدول الأعمال تنفيذا شاملا، وأساليب العمل الأكثر فعالية وكفاءة على نطاق المنظومة عنصر هام، وبالتالي، يجب تسريع تنسيق الممارسات العملية على نطاق المنظومة.
    Le Comité de haut niveau sur la gestion du CCS, qui est composé des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies, travaille depuis 2009 à l'élaboration d'un plan d'action en vue de l'harmonisation des pratiques commerciales. UN تنكب اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى لمجلس الرؤساء التنفيذيين، والمكونة من الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، منذ عام 2009 على وضع خطة عمل من أجل تنسيق الممارسات التي تحكم سير العمل.
    Cette étroite collaboration lors de la conceptualisation du cadre réglementaire a renforcé l'harmonisation des pratiques relatives aux ressources humaines dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وقد عززت الشراكة الوثيقة التي تولدت خلال وضع التصور للإطار التنظيمي تنسيق الممارسات في مجال الموارد البشرية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Le principal obstacle à surmonter est la nécessaire harmonisation des pratiques et des outils dans l'ensemble du système, et c'est pourquoi les statuts et règlements devraient être communs à toutes les organisations. UN والعقبة الرئيسية التي يتعين التغلب عليها هي الحاجة إلى تنسيق الممارسات والأدوات على امتداد المنظومة، ولذلك ينبغي أن تكون الأنظمة والقواعد مشتركة بين جميع المنظمات.
    La coordination et l'harmonisation des pratiques sont essentielles, d'où l'importance fondamentale pour les juges du Tribunal du contentieux administratif de tenir deux séances plénières par an et pour le personnel de chaque greffe de se réunir une fois par an, de façon à coordonner les travaux et les pratiques internes et à se rallier autour d'un but commun. UN ويعدّ تنسيق الممارسات ومواءمتها أمرين ضروريين. ولهذا السبب، من المهم بمكان أن يجتمع قضاة محكمة المنازعات بكامل هيئتهم مرّتين سنويا، وأن يجتمع جميع موظفي كل قلم محكمة مرة في السنة، وذلك لتمكين الموظفين من تنسيق عملهم وممارساتهم الداخلية وتعزيز شعورهم بوحدة الهدف.
    Les organismes reconnaissent qu'il est nécessaire de mieux harmoniser les pratiques de recrutement à travers le système et, en principe, approuvent les 15 critères et les 4 recommandations figurant dans le rapport en vue de promouvoir des processus de recrutement efficaces, transparents et équitables à travers le système des Nations Unies. UN وتتفق المؤسسات على وجود حاجة إلى الارتقاء بعمليات تنسيق الممارسات المتبعة في استقدام الموظفين في المنظومة بأكملها وترحب مبدئيا بالمعايير الخمسة عشر والتوصيات الأربع الواردة في التقرير من أجل العمل على النهوض بالكفاءة والشفافية والإنصاف في عمليات الاستقدام عبر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    À cet égard, le principal défi à relever sera d'harmoniser les pratiques et les outils à l'intérieur du système, en mettant en place des règlements et des règles communs à toutes les organisations. UN وفي هذا الصدد، فإنَّ العقبة الرئيسية التي ينبغي تجاوزها هي الحاجة إلى تنسيق الممارسات والأدوات على نطاق المنظومة، وذلك باعتماد أنظمة وقواعد مشتركة بين جميع المنظمات.
    À cet égard, le principal défi à relever sera d'harmoniser les pratiques et les outils à l'intérieur du système, en mettant en place des règlements et des règles communs à toutes les organisations. UN وفي هذا الصدد، تتمثل العقبة الرئيسية التي ينبغي تجاوزها في الحاجة إلى تنسيق الممارسات والأدوات على نطاق المنظومة، وذلك باعتماد أنظمة وقواعد مشتركة بين جميع المنظمات.
    :: Examiner et entreprendre le développement d'une politique et d'un cadre communs de gestion globale des risques pour tous les organismes des Nations Unies, en vue d'harmoniser les pratiques, d'établir un univers de risques commun et d'élaborer un profil de risque à l'échelle du système. UN مناقشة وبدء وضع سياسة وإطار مشتركين بين جميع منظمات الأمم المتحدة لإدارة المخاطر المؤسسية، بهدف تنسيق الممارسات ووضع سجل للمخاطر المشتركة وتحديد نوع المخاطر على نطاق المنظومة.
    2. Prie la Commission de poursuivre l'examen de la question en vue d'harmoniser les pratiques des institutions spécialisées et celles de l'Organisation des Nations Unies et de lui faire des recommandations à ce sujet lors de sa cinquante et unième session; UN ٢ - تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية إيلاء المسألة مزيدا من الدراسة، بغرض تنسيق الممارسات التي تتبعها المنظمات مع تلك التي تتبعها اﻷمم المتحدة، وأن تقدم توصيات بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛
    Par sa résolution 62/101, l'Assemblée générale a adopté les recommandations visant à renforcer la pratique des États et des organisations internationales intergouvernementales concernant l'immatriculation des objets spatiaux en harmonisant les pratiques sur l'immatriculation des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique. UN واعتمدت الجمعية العامة بموجب قرارها 62/101 توصيات بشأن تعزيز ممارسة الدول والمنظمات الدولية المشتركة بين الحكومات (المنظمات الحكومية الدولية) في تسجيل الأجسام الفضائية. وترمي التوصيات إلى تنسيق الممارسات المتعلقة بالأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد