Un Coordonnateur assurera la coordination des mesures de surveillance relevant des deux résolutions. | UN | وتناط بالمنسق مهمة تنسيق تدابير الرصد بموجب القرارين. |
Un État touché est tenu d'aider sa propre population en cas de catastrophe et a le droit d'assurer la coordination des mesures de secours et de recevoir une aide, sur demande, d'autres États et d'organisations intergouvernementales. | UN | واسترسل قائلا إن على الدولة المتضررة أن تساعد سكانها في حال وقوع كارثة، وإنها مخولة ضمان تنسيق تدابير الإغاثة وتلقي المساعدة، عند الطلب، من دول أخرى ومنظمات حكومية دولية. |
Le résumé appelle l'attention sur la coordination des mesures de lutte contre les sévices sexuels et physiques avec les mesures d'aide aux enfants témoins de violence familiale. | UN | ويمكن القول باختصار إن الانتباه قد لُفت إلى تنسيق تدابير مكافحة الاعتداء الجنسي والبدني بتدابير للأطفال الذين يشاهدون العنف في البيت. |
26. Dans sa résolution 47/199, l'Assemblée générale appelle à l'harmonisation des mesures de décentralisation au niveau des pays. | UN | ٢٦ - وقد طلبت الجمعية العامة بقرارها ٤٧/١٩٩ تنسيق تدابير اللامركزية على المستوى القطري. |
:: Renforcement des organismes chargés de coordonner les mesures prises pour réprimer les personnes armées agissant en dehors de la loi; | UN | :: دعم الأجهزة المنوط بها تنسيق تدابير التصدي للأفراد المسلحين الذين يخرجون على القانون؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer le système d'alerte précoce (SAT) en lui allouant les ressources matérielles, humaines et financières nécessaires et en tenant compte des alertes en temps utile, et de faire en sorte que les autorités civiles, notamment aux niveaux départemental et municipal, prennent part à la coordination des mesures de prévention. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز نظام الإنذار المبكر عن طريق تخصيص موارد مادية وبشرية ومالية كافية وتنفيذ الإنذارات الصادرة عن النظام تنفيذاً فورياً وضمان مشاركة السلطات المدنية، بما في ذلك على مستويي المحافظات والبلديات، في تنسيق تدابير الوقاية. |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer le système d'alerte précoce (SAT) en lui allouant les ressources matérielles, humaines et financières nécessaires et en tenant compte des alertes en temps utile, et de faire en sorte que les autorités civiles, notamment aux niveaux départemental et municipal, prennent part à la coordination des mesures de prévention. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز نظام الإنذار المبكر عن طريق تخصيص موارد مادية وبشرية ومالية كافية وتنفيذ الإنذارات الصادرة عن هذا النظام تنفيذاً فورياً وضمان مشاركة السلطات المدنية في تنسيق تدابير الوقاية، بما في ذلك على مستوى المحافظات والبلديات. |
Comme les effets des catastrophes sont rarement limités à un seul État, il serait judicieux, du point de vue du champ d'application ratione loci, d'envisager les catastrophes ayant des effets transfrontières, même si cela doit entraîner l'examen de questions supplémentaires comme la coordination des mesures d'intervention et la coopération entre États affectés. | UN | وحيث أن آثار الكوارث نادرا ما تقتصر على دولة واحدة، سيكون من الحكمة أن يشمل نطاق الاختصاص المكاني الكوارث ذات الآثار العابرة للحدود، حتى وإن كان ذلك سيتطلب النظر في جوانب إضافية مثل تنسيق تدابير الاستجابة والتعاون فيما بين الدول المتضررة. |
L'augmentation des ressources demandées au titre des subventions et contributions a trait principalement à une hausse de la part du Tribunal dans la coordination des mesures de sécurité de l'ONU, ainsi qu'aux dépenses afférentes à l'assurance contre les actes de malveillance, calculées en fonction des données d'expérience. | UN | 24 - تعزى الزيادة تحت بند المنح والتبرعات إلى زيادة مساهمة المحكمة في تكاليف تنسيق تدابير أمن الأمم المتحدة، بما في ذلك رسوم التأمين ضد الأعمال الكيدية، استنادا إلى نمط النفقات. |
:: la coordination des mesures de police entre la France et Monaco (notamment réciprocité du droit de poursuite sur les territoires des deux États en cas de crime ou de délit flagrant - art. 11) | UN | :: تنسيق تدابير الشرطة بين فرنسا وموناكو (لا سيما المعاملة بالمثل فيما يتعلق بالحق في المتابعة في إقليمي الدولتين في حال ارتكاب جريمة أو جرم مشهود - المادة 11). |
M. Chávez (Pérou) dit qu'il importe de renforcer les mécanismes multilatéraux pour que pays développés et pays en développement participent à la coordination des mesures de politique macroéconomique. | UN | 71 - السيد شافيز (بيرو): قال إنه يجب تعزيز الآليات المتعددة الأطراف لضمان مشاركة كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية في تنسيق تدابير السياسات الاقتصادية الكلية. |
Le Ministère de la protection sociale est chargé de la politique publique relative à cette question, notamment de la coordination des mesures et des ressources publiques et la promotion de l'action de la société civile et des partenaires internationaux visant à améliorer les conditions de vie des personnes handicapées et de leurs familles et à assurer leur intégration dans la société. | UN | 73 - وأضاف أن وزارة الحماية الاجتماعية مكلفة بالسياسات العامة المعنية بهذه المسألة، بما في ذلك تنسيق تدابير وموارد الدولة وتعزيز أعمال المجتمع المدني والشركاء الدوليين التي تهدف إلى تحسين أحوال المعيشة للأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم وكفالة إدماجهم في المجتمع. |
En outre, l'harmonisation des mesures antiterroristes et la mise en commun des pratiques optimales des diverses régions et des divers États membres font partie intégrante de l'effort de lutte contre la menace terroriste. | UN | علاوة على ذلك يشكل تنسيق تدابير مكافحة الإرهاب وتبادل أفضل ممارسات مختلف المناطق والدول الأعضاء عنصرا هاما في الجهود المبذولة للتغلب على تهديد الإرهاب. |
Dans le même ordre d'idées, des contacts et une coopération ont été établis avec plus de 65 services de renseignement étrangers en vue de coordonner les mesures prises à l'encontre d'éléments terroristes et de leurs activités. | UN | وهي تقيم أيضا في نفس هذا السياق اتصالات مع أكثر من 65 جهازا من أجهزة الاستخبارات الأجنبية وتتعاون معها على تنسيق تدابير التصدي للعناصر الإرهابية وأنشطتهم. |
40. En 2002, le CERD s'est félicité de la création d'une instance de lutte contre le racisme chargée, entre autres choses, de coordonner les mesures prises au niveau du Gouvernement fédéral et des cantons pour combattre le racisme, l'antisémitisme, la xénophobie et l'extrémisme. | UN | 40- رحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري، في عام 2002، بإنشاء دائرة لمكافحة العنصرية ترمي إلى أمور منها تنسيق تدابير مكافحة العنصرية ومعادة السامية وكره الأجانب والتطرف في الإدارة الاتحادية والكانتونات(90). |