De désigner des autorités nationales compétentes chargées d'autoriser le transfert d'armes et d'assurer une coordination adéquate; | UN | تعيين السلطات الوطنية المختصة للإذن بعمليات نقل الأسلحة وضمان تنسيق كاف على الصعيد الوطني؛ |
Plusieurs délégations ont souligné qu'il fallait assurer une coordination adéquate des activités de coopération technique relevant du Département. | UN | وشددت عدة وفود على ضرورة كفالة تنسيق كاف بين أنشطة التعاون التقني التي تقع ضمن مسؤولية هذه اﻹدارة. |
Déclarant de nouveau craindre que les activités menées dans le domaine du droit commercial international par d'autres organes sans coordination adéquate avec la Commission n'aboutissent à des doubles emplois regrettables et ne nuisent à l'efficacité, à l'homogénéité et à la cohérence de l'effort d'unification et d'harmonisation du droit commercial international, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن قلقها من أن الأنشطة التي تضطلع بها هيئات أخرى في ميدان القانون التجاري الدولي دون تنسيق كاف مع اللجنة قد تفضي إلى ازدواجية غير مرغوب فيها في الجهود المبذولة ولن تتفق وهدف تعزيز الكفاءة والاتساق والترابط في عملية توحيد القانون التجاري الدولي وتنسيقه، |
Qui plus est, plus d'une organisation gouvernementale intervient souvent dans la collecte et l'analyse de données agricoles sans une coordination suffisante. | UN | وفوق ذلك، فإن أكثر من معهد من المنظمات الحكومية يشارك في أغلب الأحيان في جمع البيانات الزراعية وتحليلها دون تنسيق كاف. |
La récente législation obligeant les écoles à instituer des procédures générales de plainte, devrait être analysée afin que l'on puisse évaluer son utilité pour les victimes de harcèlement sexuel, et déterminer s'il y a une coordination suffisante avec d'autres établissements. | UN | وينبغي تقييم التشريع الذي صدر في الآونة الأخيرة ويلزم المدارس بوضع إجراءات عامة للشكاوى وذلك لبحث ما إذا كانت كافية لضحايا التحرش الجنسي، وما إذا كان هناك تنسيق كاف مع المؤسسات الأخرى ذات الصلة. |
Nous réitérons nos préoccupations face à la multiplication de ces vols et la nécessité d'une coordination appropriée des activités susceptibles de constituer un danger pour l'aviation civile. | UN | ونحن نكرر اﻹعراب عن قلقنا إزاء تزايد هذه التحليقات وضرورة إيجاد تنسيق كاف لﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر بالنسبة لعمليات الطائرات المدنية. |
70. Tout en prenant acte de la création de divers organes publics de protection de l'enfance aux niveaux national et local, le Comité regrette que leur action en matière de promotion et de protection des droits de l'enfant ne soit pas suffisamment coordonnée. | UN | ٠٧- ولئن كانت اللجنة تلاحظ إنشاء هيئات حكومية مختلفة معنية برعاية الطفل على الصعيدين الوطني والمحلي، فإنها تأسف لعدم وجود تنسيق كاف بين هذه الهيئات لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
Tout en se félicitant de l’existence d’organismes gouvernementaux ayant compétence pour traiter du bien-être des enfants aux niveaux national et local, le Comité estime qu’une coordination effective doit être établie entre ces organismes pour mettre au point une méthode globale de mise en oeuvre de la Convention. | UN | ٩٥٤ - ولئن كانت اللجنة ترحب بوجود هيئات حكومية مختصة بمعالجة رفاهية اﻷطفال على المستويين الوطني والمحلي، فإنها تعرب عن قلقها لعدم وجود تنسيق كاف بينها لوضع نهج شامل لتنفيذ الاتفاقية. |
Déclarant de nouveau craindre que les activités menées dans le domaine du droit commercial international par d'autres organes sans coordination adéquate avec la Commission n'aboutissent à des doubles emplois regrettables et ne nuisent à l'efficacité, à l'homogénéité et à la cohérence de l'effort d'unification et d'harmonisation du droit commercial international, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن قلقها من أن الأنشطة التي تضطلع بها هيئات أخرى في ميدان القانون التجاري الدولي دون تنسيق كاف مع اللجنة قد تفضي إلى ازدواجية غير مرغوب فيها في الجهود المبذولة ولن تتفق وهدف تعزيز الكفاءة والاتساق والترابط في عملية توحيد القانون التجاري الدولي وتنسيقه، |
Déclarant de nouveau craindre que les activités menées dans le domaine du droit commercial international par d'autres organes sans coordination adéquate avec la Commission n'aboutissent à des doubles emplois regrettables et ne nuisent à l'efficacité, à l'homogénéité et à la cohérence de l'effort d'unification et d'harmonisation du droit commercial international, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن قلقها من أن الأنشطة التي تضطلع بها هيئات أخرى في ميدان القانون التجاري الدولي دون تنسيق كاف مع اللجنة قد تفضي إلى ازدواجية غير مرغوب فيها في الجهود المبذولة ولن تتفق وهدف تعزيز الكفاءة والاتساق والترابط في عملية توحيد القانون التجاري الدولي وتنسيقه، |
Déclarant de nouveau craindre que les activités menées dans le domaine du droit commercial international par d'autres organes sans coordination adéquate avec la Commission n'aboutissent à des doubles emplois regrettables et ne nuisent à l'efficacité, à l'homogénéité et à la cohérence de l'effort d'unification et d'harmonisation du droit commercial international, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن قلقها من أن الأنشطة التي تضطلع بها هيئات أخرى في ميدان القانون التجاري الدولي دون تنسيق كاف مع اللجنة قد تفضي إلى ازدواجية غير مرغوب فيها في الجهود المبذولة ولن تتفق وهدف تعزيز الكفاءة والاتساق والترابط في عملية توحيد القانون التجاري الدولي وتنسيقه، |
35. Il se félicite des travaux de l'expert de la Sous-Commission sur le droit au développement, mais il attire l'attention sur la nécessité d'une coordination adéquate de ces mécanismes et sur le danger d'une surexploitation des ressources disponibles. | UN | 35 - ورحب بعمل خبير اللجنة الفرعية المعني بالحق في التنمية، مع أنه ينبه إلى ضرورة وجود تنسيق كاف بين تلك الآليات وضرورة الحرص على تجنب الإفراط في استخدام الموارد المتاحة. |
Plusieurs initiatives bien conçues ont été lancées, mais sans une coordination adéquate et sans tenir suffisamment compte des dimensions régionales plus vastes du problème, en partie faute de confiance, faute d'instruments régionaux efficaces ou faute d'informations. | UN | فقد جرى اتخاذ عدد من المبادرات الجيدة، ولكن دون تنسيق كاف أو دون أن تأخذ هذه المبادرات في الحسبان الأبعاد الإقليمية الأوسع للمشكلة، وهو ما يرجع جزئياً إلى انعدام الثقة أو الافتقار إلى صكوك إقليمية فعّالة أو نقص في المعلومات. |
Il est proposé de reconduire un poste de fonctionnaire de l'information (P-4) à El Fasher afin d'assurer une coordination adéquate de la diffusion d'information concernant les activités de médiation de l'Équipe. | UN | ويُـقترح تمديد فترة وظيفة موظف إعلام واحدة (ف-4) في الفاشر لضمان تنسيق كاف لجهود الإعلام فيما يتعلق بأنشطة الوساطة التي يقوم بها فريق دعم الوساطة المشترك. |
L'appui aux petites et moyennes entreprises et aux micro-entreprises aidera à réduire le chômage et il devra y avoir une coordination suffisante entre les divers acteurs nationaux et internationaux intéressés | UN | وأضاف أن دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة والمتناهية الصغر سوف يساعد على تخفيض معدل البطالة وأنه ينبغي أن يكون هناك تنسيق كاف بين مختلف الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي. |
51. Des mesures devraient être prises pour garantir une coordination suffisante entre les ministères nationaux, les autorités régionales et les autorités locales afin que les politiques relatives à l'eau soient cohérentes. | UN | 51- وينبغي اتخاذ خطوات لضمان وجود تنسيق كاف بين الوزارات الوطنية والسلطات الإقليمية والمحلية للتوفيق بين السياسات المتصلة بالمياه. |
51. Des mesures devraient être prises pour garantir une coordination suffisante entre les ministères nationaux, les autorités régionales et les autorités locales afin que les politiques relatives à l'eau soient cohérentes. | UN | 51- وينبغي اتخاذ خطوات لضمان وجود تنسيق كاف بين الوزارات الوطنية والسلطات الإقليمية والمحلية للتوفيق بين السياسات المتصلة بالمياه. |
51. Des mesures devraient être prises pour garantir une coordination suffisante entre les ministères nationaux, les autorités régionales et les autorités locales afin que les politiques relatives à l'eau soient cohérentes. | UN | 51- وينبغي اتخاذ خطوات لضمان وجود تنسيق كاف بين الوزارات الوطنية والسلطات الإقليمية والمحلية للتوفيق بين السياسات المتصلة بالمياه. |
51. Des mesures devraient être prises pour garantir une coordination suffisante entre les ministères nationaux, les autorités régionales et les autorités locales afin que les politiques relatives à l'eau soient cohérentes. | UN | 51- وينبغي اتخاذ خطوات لضمان وجود تنسيق كاف بين الوزارات الوطنية والسلطات الإقليمية والمحلية للتوفيق بين السياسات المتصلة بالمياه. |
Une délégation a estimé qu'une coordination appropriée devait être assurée entre les organismes et organisations s'occupant des questions d'information et de communications, telles que l'Union internationale des télécommunications (UIT) et la Télécommunauté de l'Asie et du Pacifique. | UN | 233- وارتئي أنه من الضروري إقامة تنسيق كاف بين الوكالات والمنظمات القائمة العاملة في مجال المعلومات والاتصالات ومن بينها الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية وجماعة آسيا والمحيط الهادئ للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Tout en prenant acte de la création de divers organes publics de protection de l’enfance aux niveaux national et local, le Comité regrette que leur action en matière de promotion et de protection des droits de l’enfant ne soit pas suffisamment coordonnée. | UN | ١٢٦٥- ولئن كانت اللجنة تلاحظ إنشاء هيئات حكومية مختلفة معنية برعاية الطفل على الصعيدين الوطني والمحلي، فإنها تأسف لعدم وجود تنسيق كاف بين هذه الهيئات لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
32. Tout en se félicitant de l’existence d’organismes gouvernementaux ayant compétence pour traiter du bien-être des enfants aux niveaux national et local, le Comité estime qu’une coordination effective doit être établie entre ces organismes pour mettre au point une méthode globale de mise en oeuvre de la Convention. | UN | ٢٣- ولئن كانت اللجنة ترحب بوجود هيئات حكومية مختصة بمعالجة رفاهية اﻷطفال على المستويين الوطني والمحلي، فإنها تعرب عن قلقها لعدم وجود تنسيق كاف بينها لوضع نهج شامل لتنفيذ الاتفاقية. |