:: L'établissement du cadre de gestion des ressources humaines se poursuit en coordination étroite avec le Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | :: ويتطور إطار الموارد البشرية في تنسيق وثيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Le Comité compte qu'une coordination étroite avec les autorités locales sera assurée, à toutes les étapes du plan, au sujet des normes sanitaires et de sécurité. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يجري تنسيق وثيق مع السلطات المحلية بشأن مقتضيات الصحة والسلامة في جميع مراحل الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
Ces opérations nécessitent souvent des ressources administratives considérables et une coordination étroite avec les pays créanciers s’impose pour gérer les fonds de contrepartie en monnaie locale. | UN | فغالبــا، ما تكون هذه العمليات مكلفة من حيث الموارد اﻹدارية. وتكون ثمة حاجة الى تنسيق وثيق مع البلدان الدائنة لتدبير اﻷموال المقابلة بالعملة المحلية. |
Par exemple, la Table ronde sur la propriété intellectuelle et les peuples autochtones, qui s’est tenue en juillet 1998, a été planifiée et organisée en étroite collaboration avec des représentants des populations autochtones. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن المائدة المستديرة حول الملكية الفكرية والشعوب اﻷصلية التي عقدت في تموز/يوليه ١٩٩٨ جرى التخطيط لها وتطويرها بعد تنسيق وثيق مع ممثلي الشعوب اﻷصلية. |
Il a travaillé en étroite coopération avec le Département de l'information et a continué à faire connaître les travaux du Comité spécial. | UN | وأضاف أن اﻹدارة عملت في إطار تنسيق وثيق مع إدارة شؤون اﻹعلام وواصلت إشهار أعمال اللجنة الخاصة. |
Le processus devrait mettre l'accent sur le renforcement des capacités nationales et une prise en main nationale globale ainsi qu'une étroite coordination avec les partenaires bilatéraux, régionaux et multilatéraux étaient nécessaires. | UN | وينبغي أن تشدد هذه العملية على تنمية القدرات الوطنية، ويتعين أن تكون هناك ملكية وطنية واسعة النطاق للعملية، وكذلك تنسيق وثيق مع الشركاء الثنائيين والإقليميين والمتعددي الأطراف. |
Il conviendrait de travailler en collaboration étroite avec le comité chargé du Système intégré de gestion de l'ONU, afin de tirer parti de l'expérience acquise par l'Organisation et de déterminer quels systèmes déjà mis au point par elle pourraient être adaptés aux besoins du HCR. | UN | ومن المفيد إجراء تنسيق وثيق مع لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بنظم المعلومات اﻹدارية المتكاملة من أجل الاستفادة من خبرتها وتبني نظم قائمة بالفعل يمكن تكييفها مع ظروف مفوضية اللاجئين. |
Charger le Conseil centraméricain du tourisme, par l'intermédiaire de son secrétariat permanent, d'assurer une coordination étroite avec les offices du tourisme nationaux des pays d'Amérique centrale et avec divers organismes privés actifs dans ce secteur. | UN | اﻹيعاز إلى مجلس أمريكا الوسطى للسياحة، عن طريق أمانته الدائمة، بالحفاظ على تنسيق وثيق مع غرف السياحة الوطنية في أمريكا الوسطى ومع اﻷجهزة اﻷخرى التابعة للقطاع الخاص والمتصلة بالسياحة. |
Au cours de l'année écoulée, le HCR, en coordination étroite avec le Département des affaires humanitaires, a considérablement progressé dans la mise au point du concept de services intégrés offerts par les gouvernements. | UN | وخلال العام الماضي، أحرز عمل المفوضية الذي تم في تنسيق وثيق مع إدارة الشؤون الانسانية، تقدما كبيرا في وضع مفهوم مجموعة الخدمات الحكومية الشاملة. |
Bien qu'il n'y ait aucune autre mission de maintien de la paix dans les Balkans occidentaux, la MINUK assure et favorise une coordination étroite avec les acteurs qui opèrent dans la région dans le domaine de la coopération internationale entre la police et la justice et du développement économique. | UN | رغم عدم وجود بعثات أخرى لحفظ السلام في غرب البلقان، تُبقي البعثة على تنسيق وثيق مع الجهات الفاعلة المعنية العاملة في المنطقة وتعززه في التعاون الدولي في مجالات الشرطة والعدل والتنمية الاقتصادية. |
Prenant note de l'initiative prise par l'Égypte et la Jamahiriya arabe libyenne en vue d'instaurer une paix négociée et durable dans le pays et encourageant une coordination étroite avec les efforts faits par l'Autorité intergouvernementale pour le développement, | UN | وإذ تحيط علما بمبادرة الجماهيرية العربية الليبية ومصر الرامية إلى تحقيق سلام دائم في البلد يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض، وتشجع على إقامة تنسيق وثيق مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، |
Pendant la période visée, le Bureau du Haut Représentant, en coordination étroite avec la Mission, s'est appliquée à préparer un mécanisme pour répondre à ces questions imminentes. | UN | واضطلع مكتب الممثل السامي أثناء فترة التقرير بعمل هام في تنسيق وثيق مع بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في إعداد آلية للتصدي لمعالجة هذه المسائل الوشيكة. |
Il est particulièrement important d'établir une coordination étroite avec divers autres projets élaborés dans le cadre de la Table de travail I du Pacte de stabilité, notamment dans des domaines comme l'éducation, les médias, le retour des réfugiés et des personnes déplacées, la bonne gestion des affaires publiques, les médiateurs et les institutions nationales des droits de l'homme. | UN | ومن المهم بصفة خاصة إقامة تنسيق وثيق مع مختلف المشاريع الأخرى التي يجري إعدادها في إطار مائدة العمل الأولى لميثاق تحقيق الاستقرار، ولا سيما في مجالات مثل التعليم، ووسائط الإعلام، وإعادة اللاجئين والمشردين داخليا، والحكم السليم، ومفوضي المظالم، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Ainsi, le HCR, en coordination étroite avec la mission de l'OSCE et le PNUD, a encouragé des mesures concrètes pour assurer le retour dans la sûreté et la dignité des personnes déplacées à l'intérieur du pays et pour appuyer les efforts en vue de réintégrer celles qui ne sont pas en mesure de rentrer chez elles. | UN | وهكذا، فإن مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ظلت، وفي تنسيق وثيق مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تؤيد اتخاذ تدابير ملموسة لضمان عودة اﻷشخاص المشردين داخليا عودة آمنة وكريمة، وتدعم الجهود الرامية الى إدماج من لا يستطيعون العودة الى ديارهم. |
L’ONU a instauré et maintient une coordination étroite avec les organisations régionales qui coopèrent à ses opérations de maintien de la paix. | UN | ١٥ - وقد جرى إقامة ومواصلة تنسيق وثيق مع المنظمات اﻹقليمية التي تنشر أفرادها جنبا إلى جنب مع عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Il observe toutefois qu'il n'est pas réaliste de s'attendre à ce qu'une seule organisation soit en mesure d'assumer une telle responsabilité et qu'une coordination étroite avec le CICR, des ONG et d'autres institutions est essentielle, sans oublier la responsabilité des autorités nationales. | UN | غير أنه لاحظ أن من غير الواقعي أن يتوقع من منظمة واحدة أن تتمكن من تولي هذا القدر من المسؤولية، وأنه لا بد من تنسيق وثيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات، بدون نسيان مسؤولية السلطات الوطنية. |
Ce rôle politique délicat nécessitera une étroite collaboration avec les partenaires appartenant ou non au système des Nations Unies, en particulier les organismes de secours et les organisations humanitaires, dont le travail sur le terrain sera facilité par de telles initiatives; | UN | وسيحتاج هذا الدور السياسي الحساس إلى تنسيق وثيق مع الشركاء داخل مجتمع اﻷمم المتحدة وخارجه، وبخاصة مع منظمات اﻹغاثة والمنظمات اﻹنسانية التي ستتيسر أنشطتها الميدانية بفعل تلك المبادرات؛ |
Ce rôle politique délicat nécessite une étroite collaboration avec les partenaires appartenant ou non au système des Nations Unies, en particulier les organismes de secours et les organisations humanitaires, dont le travail sur le terrain est facilité par de telles initiatives. | UN | وسيحتاج هذا الدور السياسي الحساس إلى تنسيق وثيق مع الشركاء داخل مجتمع اﻷمم المتحدة وخارجه، وبخاصة مع منظمات اﻹغاثة والمنظمات اﻹنسانية التي ستيسر تلك المبادرات أنشطتها الميدانية. |
1 dossier d'information pour une réunion d'un jour sur la réforme du secteur de la sécurité, en étroite coopération avec l'Équipe spéciale interinstitutions sur la réforme du secteur de la sécurité | UN | إحاطة إعلامية ليوم واحد تتضمن مجموعة عناصر للتوعية عن إصلاح قطاع الأمن معدة في تنسيق وثيق مع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات لإصلاح قطاع الأمن |
Mon Représentant spécial travaille en étroite coopération avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour l'Afrique de l'Ouest, dont le Directeur est aussi son conseiller pour les questions humanitaires et l'accompagne dans ses missions de bons offices pour faire ressortir la dimension humanitaire des questions de paix et de sécurité. | UN | ويعمل ممثلي الخاص في تنسيق وثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لغرب أفريقيا، الذي يُعتبر مديره مستشار ممثلي الخاص للشؤون الإنسانية، ويرافقه في بعثات المساعي الحميدة لتسليط الضوء على البعد الإنساني لقضايا السلام والأمن. |
La première phase du Programme a cédé le pas à la deuxième phase en septembre 1994, au terme d'une étroite coordination avec l'Autorité palestinienne et le Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction. | UN | وحلت المرحلة الثانية من برنامج تطبيق السلام محل المرحلة اﻷولى منه في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، بعد تنسيق وثيق مع السلطة الفلسطينية والمجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية واﻹعمار. |
Il conviendrait de travailler en collaboration étroite avec le Comité chargé du système intégré de gestion des Nations Unies afin de tirer parti de l'expérience acquise par l'Organisation et de déterminer quel système déjà mis au point par elle pourrait être adapté aux besoins du HCR. | UN | ومن المفيد إجراء تنسيق وثيق مع اللجنة المعنية بنظم المعلومات اﻹدارية المتكاملة في اﻷمم المتحدة من أجل الاستفادة من خبرتها وتبني نظم قائمة بالفعل يمكن تكييفها لبيئة مفوضية اللاجئين. |
La mise au point d’un système analogue à Genève devrait être coordonnée étroitement avec la Section de la reproduction à New York dans le but d’éviter tout double emploi et d’assurer la comparabilité des données, afin de pouvoir ensuite étendre le programme à d’autres bureaux. | UN | وينبغي أن يكون هناك تنسيق وثيق مع قسم الاستنساخ في نيويورك في حالة وضع نظام مماثل في جنيف وذلك لتجنب أي ازدواجية في العمل ولكفالة تناظر البيانات، بغية مد نطاقه إلى مكان آخر. |
La communauté, en étroite coordination avec les pays de la région, a contribué à encourager des progrès significatifs. | UN | وتسهم الجماعة، في تنسيق وثيق مع بلدان المنطقة، في دفع الجهود ﻹحــراز تقــدم هــام. |