ويكيبيديا

    "تنشئة الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'éducation des enfants
        
    • d'élever les enfants
        
    • d'éducation des enfants
        
    • parents à élever leurs enfants
        
    • parentales
        
    • l'éducation de leurs enfants
        
    • parentale
        
    • parentalité
        
    • 'élever des enfants
        
    • l'éducation de l'enfant
        
    • pour élever leurs enfants et
        
    • socialisation des enfants
        
    • soin d'élever leurs enfants
        
    • leur développement
        
    De manière générale, on n'attend pas des hommes qu'ils participent à l'éducation des enfants ni qu'ils s'impliquent dans la vie de famille. UN ويُتوقع من الرجال، في العادة، ألا يشاركوا في تنشئة الأطفال ورعاية الأسرة.
    l'éducation des enfants au sein de la famille koweïtienne est une responsabilité commune de l'homme et de la femme, qui sont tous deux censés élever et éduquer leur progéniture. UN وتربية الأطفال في الأسرة الكويتية مسؤولية مشتركة بين الرجل والمرأة، فالاثنان يتحملان مسؤولية تنشئة الأطفال وتربيتهم.
    Traditionnellement, l'éducation des enfants était autant la responsabilité du village que celle des parents. UN ذلك أن التقاليد درجت على أن تكون تنشئة الأطفال مسؤولية القرية كلها بقدر ما هي مسؤولية الوالدين.
    Les femmes assumaient encore la responsabilité d'élever les enfants et de gérer la vie quotidienne. UN فالمرأة لا تزال تتحمل عبء تنشئة الأطفال والحياة اليومية.
    Des poursuites sont intentées contre les parents, les fonctionnaires et les autres adultes qui exercent une mauvaise influence sur l'éducation des enfants. UN وتُتخذ إجراءات قانونية ضد الآباء والموظفين وغيرهم من الأشخاص البالغين الذين يؤثرون سلباً على تنشئة الأطفال.
    v) Le renforcement des infrastructures sociales afin de faciliter l'éducation des enfants et la vie professionnelle; UN ' 5` تعزيز المرافق الأساسية الاجتماعية من أجل تسهيل تنشئة الأطفال وعملهم؛
    Le mari avait également le dernier mot pour l'éducation des enfants. UN كما أن للزوج القرار النهائي بخصوص تنشئة الأطفال.
    L'importance sociale de la maternité, au moment de la naissance et après, ainsi que le rôle des parents dans la famille et dans l'éducation des enfants doivent être reconnus. UN وينبغي كذلك التسليم بالأهمية الاجتماعية للأمومة ودور الأم والوالدين في الأسرة وفي تنشئة الأطفال.
    l'éducation des enfants doit reposer sur un partage des responsabilités entre les parents, les hommes et les femmes et la société dans son ensemble. UN وتتطلب تنشئة الأطفال مسؤولية مشتركة من الوالدين ومن أعضاء المجتمع ككل، رجالاً ونساء.
    La famille intervient dans l'éducation des enfants mais aussi dans la protection de leurs droits. UN والأسرة لا تساعد على تنشئة الأطفال فحسب، بل هي تحمي حقوقهم.
    Responsabilité des parents dans l'entretien et l'éducation des enfants UN مسؤولية الوالدين في مجال تنشئة الأطفال وتربيتهم
    Les lois en vigueur protègent les enfants dans une certaine mesure contre la violence et les sévices mais ne sont pas interprétées comme interdisant tout châtiment corporel dans l'éducation des enfants. UN وفي حين أن الأطفال يتمتعون بحماية محدودة ضد العنف والإساءات بموجب القوانين الحالية، فإنها لا تفسّر على أنها تشكل حظراً لجميع أنواع العقوبة الجسدية في تنشئة الأطفال.
    Ce sont les parents qui sont les premiers responsables de l'éducation des enfants. UN فالوالدان هما اللذان يتحملان المسؤولية عن تنشئة الأطفال في المقام الأول.
    Article 5 Élimination des stéréotypes et promotion de la responsabilité conjointe des femmes et des hommes dans l'éducation des enfants UN المادة 5: القضاء على الأدوار النمطية وتعزيز المسؤولية المشتركة للنساء والرجال في تنشئة الأطفال
    On leur enseigne également à comprendre que les deux parents ont des responsabilités égales pour ce qui est d'élever les enfants et de veiller aux intérêts de l'unité familiale. UN ويُعَلَّم الطلاب أيضا أن يتفهموا أن على كلا الأبوين مسؤولية متساوية في تنشئة الأطفال ورعاية مصالح الوحدة الأُسْرِيّة.
    La pension de vieillesse supplémentaire capitalisée créée par l'Age Assets Act (Altersvermögensgesetz) comprenant une promotion de l'État tient également compte de la période d'éducation des enfants. UN ويأخذ أيضا قانون معاش كبر السن الذي يغطي الأموال الإضافية والمنشئ لأصول عمرية مع النهوض المقدم من الدولة في الاعتبار فترة تنشئة الأطفال.
    n) De favoriser des actions de prévention précoces auprès des familles et des enfants côtoyant la violence ou risquant de la subir, tels des programmes apprenant aux parents à élever leurs enfants, afin de réduire le risque de perpétration de violences ou, pour les victimes, d'en subir à nouveau plus tard, dans leur enfance ou à l'âge adulte ; UN (ن) اتخاذ تدابير للوقاية في مرحلة مبكرة في حالة الأسر والأطفال الذين يتعرضون للعنف أو يحتمل أن يتعرضوا له، من قبيل برامج التثقيف في مجال تنشئة الأطفال للحد من خطر ارتكاب العنف أو الوقوع ضحية له مرة أخرى في مرحلة متأخرة من الطفولة وفي سن البلوغ؛
    À Maurice, des programmes ont été mis en œuvre, visant à renforcer les compétences parentales et à instituer des consultations prénuptiales afin de promouvoir des relations respectueuses; en République de Corée, les migrants peuvent aussi bénéficier de ce type de soutien. UN ففي موريشيوس، تم تنفيذ برامج تركز على بناء مهارات تنشئة الأطفال وإسداء المشورة قبل الزواج تشجيعا لإقامة علاقات تقوم على الاحترام؛ ويقدَّم هذا النوع من المشورة أيضا إلى المهاجرين في جمهورية كوريا.
    L'État devait, en priorité, fournir des informations aux familles et aux personnes qui s'occupent des enfants et les aider à assurer l'éducation de leurs enfants. UN وينبغي للدولة أن توفر على سبيل الأولوية المعلومات وتقدم الدعم إلى الأسر وإلى مقدمي الرعاية في دورهم في تنشئة الأطفال.
    :: Programmes d'éducation parentale UN :: برامج التـثـقيـف في مجال تنشئة الأطفال
    Des programmes d'éducation à la parentalité peuvent réduire certains de ces risques. UN ويمكن لبرامج التثقيف في مجال تنشئة الأطفال أن تحد من هذه المخاطر.
    Comme ces dispositions l'indiquent, l'Etat considère que le fait d'élever des enfants est un travail. UN وتبين هذه الأحكام أن الدولة تعتبر تنشئة الأطفال عملا.
    Au total, 92 % des parents ou des adultes ayant la charge d'enfants estiment que la participation du père à l'éducation de l'enfant est importante, tandis que 82 % des personnes interrogées pensent qu'elle est très importante. UN ويعتقد ما مجموعه 92 في المائة من الآباء والأوصياء أن مشاركة الأب في تنشئة الأطفال هامة ويعتقد ما يصل إلى 82 في المائة بأنه هام جداً.
    Soulignant que l'égalité entre hommes et femmes et le respect des droits humains et libertés fondamentales de tous les membres de la famille sont indispensables au bien-être de la famille et de la société tout entière, notant qu'il importe de concilier travail et vie de famille et sachant que les deux parents ont les mêmes responsabilités à exercer pour élever leurs enfants et assurer leur développement, UN وإذ تؤكد أن المساواة بين المرأة والرجل واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع أفراد الأسرة عنصران ضروريان لكفالة رفاه الأسرة والمجتمع بأسره، وتلاحظ أهمية التوفيق بين العمل والحياة الأسرية، وتسلم بالمبدأ القائل بأن تنشئة الأطفال ونماءهم مسؤولية مشتركة على عاتق الوالدين كليهما،
    Dans certains pays, on s’inquiète ces derniers temps du fait que les médias encouragent un comportement antisocial chez des enfants et des jeunes vulnérables, et portent atteinte à l’influence familiale de socialisation des enfants. UN ٦٢ - وثمة اهتمام متزايد في بعض البلدان بشأن دور وسائط اﻹعلام الجماهيري في تشجيع السلوك غير الاجتماعي بين أطفال وشباب الفئات المستضعفة والقضاء على نفوذ اﻷسرة في تنشئة اﻷطفال في المجتمع.
    Adoption de mesures visant à modifier les schémas et modèles de comportement socioculturel en vue de parvenir à l'élimination des rôles stéréotypés des hommes et des femmes; assurer la responsabilité commune de l'homme et de la femme dans le soin d'élever leurs enfants et d'assurer leur développement. UN اتخاذ تدابير لتعديل اﻷنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة بهدف القضاء على المفاهيم التقليدية المتعلقة بالدورين النمطيين للرجل والمرأة؛ وكفالة اقتسامهما للمسؤولية في تنشئة اﻷطفال ونموهم.
    Elle a aussi noté qu'il importe de concilier travail et vie de famille et reconnu le principe de la responsabilité commune des deux parents pour ce qui est d'élever leurs enfants et d'assurer leur développement. UN وأشارت أيضا إلى أهمية التوفيق بين العمل والحياة الأسرية وسلمت بالمبدأ القائل بأن تنشئة الأطفال وتربيتهم مسؤولية مشتركة تقع على عاتق الوالدين كليهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد