| v) De mettre en place ou d'élargir des réseaux de zones protégées, de zones-tampons et de couloirs écologiques en vue de préserver la diversité biologique, en particulier dans les forêts ayant des caractéristiques uniques, en étroite coordination avec les parties à la Convention sur la diversité biologique et aux autres accords environnementaux internationaux pertinents; | UN | ' ٥` أن تنشئ أو توسع شبكات من المناطق المحمية والمناطق الحاجزة والممرات اﻹيكولوجية، حيثما أمكن، بغرض حفظ التنوع البيولوجي، ولا سيما في الغابات الفريدة من نوعها، وتكون في عملها على اتصال وثيق مع اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي وسائر الاتفاقات البيئية الدولية ذات الصلة؛ |
| v) De mettre en place ou d'élargir des réseaux de zones protégées, de zones-tampons et de couloirs écologiques en vue de préserver la diversité biologique, en particulier dans les forêts ayant des caractéristiques uniques, en assurant une liaison étroite avec les activités menées dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique; | UN | ' ٥ ' أن تنشئ أو توسع شبكات من المناطق المحمية والمناطق الحاجزة والممرات الايكولوجية بغرض حفظ التنوع البيولوجي، ولا سيما في الغابات الفريدة من نوعها، وتكون في عملها على اتصال وثيق مع اتفاقية التنوع البيولوجي؛ |
| k) Que les États parties prennent des mesures pour créer ou appuyer des services destinés aux victimes de violences dans la famille, de viols, de violences sexuelles et d'autres formes de violence fondée sur le sexe (notamment refuges, personnel médical spécialement formé, services de réinsertion et de conseil); | UN | (ك) ينبغي للدول الأطراف أن تنشئ أو تدعم الخدمات التي تقدم لضحايا العنف الأسري والاغتصاب والاعتداء الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس، بما فيها خدمات المأوى، وتدريب موظفي الصحة تدريباً خاصاً، وإعادة التأهيل، وتقديم المشورة؛ |
| Le Gouvernement a alloué 1 million de dollars supplémentaires sur trois ans pour que les entreprises créent ou étendent des partenariats régionaux avec les écoles; | UN | ورصدت الحكومة مليون دولار إضافي للمؤسسات كي تنشئ أو تمدد شراكة إقليمية مع المدارس؛ |
| Les États s'engagent à établir ou à maintenir un régime de sécurité sociale. | UN | المادة 12 تتعهد الدول بأن تنشئ أو تستكمل نظاما للضمان الاجتماعي. |
| Par conséquent, le Sous-Comité pour la prévention de la torture saisit l'occasion du présent rapport annuel pour exhorter les États parties qui ne l'ont pas encore fait à créer ou à désigner un tel mécanisme dans les meilleurs délais. | UN | وعليه، فإن اللجنة الفرعية تغتنم هذه الفرصة لتحث الدول الأطراف التي لم تنشئ أو تُعيّن بعد مثل هذه الآلية على أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن. |
| 1. Chaque État Partie établit ou maintient un système efficace de licences ou d'autorisations d'exportation et d'importation, ainsi que de mesures sur le transit international, pour le transfert d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions. | UN | 1- يتعين على كل دولة طرف أن تنشئ أو تصون نظاما فعالا لإصدار رخص أو أذون للتصدير والاستيراد، وكذلك لاتخاذ تدابير بشأن العبور الدولي، فيما يخص نقل الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة. |
| 35. Les gouvernements et les organisations devraient mettre en place ou promouvoir des mécanismes destinés à subventionner les capitaux de départ afin d'encourager et d'appuyer les entreprises et les programmes d'emploi pour les jeunes. | UN | ٥٣ - ينبغي للحكومات والمنظمات أن تنشئ أو تعزز مخطط منح لتقديم أموال بدء التشغيل لتشجيع ودعم المشاريع الاقتصادية وبرامج العمالة للشباب. |
| 35. Les gouvernements et les organisations devraient mettre en place ou promouvoir des mécanismes destinés à subventionner les capitaux de départ afin d'encourager et d'appuyer les entreprises et les programmes d'emploi pour les jeunes. | UN | ٣٥ - ينبغي للحكومات والمنظمات أن تنشئ أو تعزز مخطط منح لتقديم أموال بدء التشغيل لتشجيع ودعم المشاريع الاقتصادية وبرامج العمالة للشباب. |
| 28. Les gouvernements et les organisations devraient mettre en place ou promouvoir des mécanismes destinés à subventionner les capitaux de départ afin d'encourager et d'appuyer les entreprises et les programmes d'emploi pour les jeunes. | UN | ٢٨ - ينبغي للحكومات والمنظمات أن تنشئ أو تعزز مخطط منح لتقديم أموال بدء التشغيل لتشجيع ودعم المشاريع الاقتصادية وبرامج العمالة للشباب. |
| 35. Les gouvernements et les organisations devraient mettre en place ou promouvoir des mécanismes destinés à subventionner les capitaux de départ afin d'encourager et d'appuyer les entreprises et les programmes d'emploi pour les jeunes. | UN | ٣٥ - ينبغي للحكومات والمنظمات أن تنشئ أو تعزز مخطط منح لتقديم أموال بدء التشغيل لتشجيع ودعم المشاريع الاقتصادية وبرامج العمالة للشباب. |
| Le SousComité pour la prévention de la torture doit avoir la capacité de travailler avec les mécanismes nationaux de prévention pendant la phase initiale, décisive, d'établissement de ces mécanismes, pendant laquelle chaque État est tenu de les désigner, les mettre en place ou les administrer. | UN | وفي المرحلة المبكرة الحاسمة لإنشاء الآليات الوقائية الوطنية والتي تكون كل دولة طرف ملزمة خلالها بأن تنشئ أو تعين أو تستبقي آليات وقائية وطنية، يجب أن تتوافر للجنة الفرعية القدرة اللازمة على العمل مع هذه الآليات. |
| k) Que les États parties prennent des mesures pour créer ou appuyer des services destinés aux victimes de violences dans la famille, de viols, de violences sexuelles et d'autres formes de violence fondée sur le sexe (notamment refuges, personnel médical spécialement formé, services de réinsertion et de conseil); | UN | (ك) ينبغي للدول الأطراف أن تنشئ أو تدعم الخدمات التي تقدم لضحايا العنف الأسري والاغتصاب والاعتداء الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس، بما فيها خدمات المأوى، وتدريب موظفي الصحة تدريباً خاصاً، وإعادة التأهيل، وتقديم المشورة؛ |
| k) Que les États parties prennent des mesures pour créer ou appuyer des services destinés aux victimes de violences dans la famille, de viols, de violences sexuelles et d'autres formes de violence fondée sur le sexe (notamment refuges, personnel médical spécialement formé, services de réinsertion et de conseil); | UN | (ك) ينبغي للدول الأطراف أن تنشئ أو تدعم الخدمات التي تقدم لضحايا العنف الأسري والاغتصاب والاعتداء الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس، بما فيها خدمات المأوى، وتدريب موظفي الصحة تدريباً خاصاً، وإعادة التأهيل، وتقديم المشورة؛ |
| k) Que les États parties prennent des mesures pour créer ou appuyer des services destinés aux victimes de violences dans la famille, de viols, de violences sexuelles et d'autres formes de violence fondée sur le sexe (notamment refuges, personnel médical spécialement formé, services de réinsertion et de conseil); | UN | (ك) ينبغي للدول الأطراف أن تنشئ أو تدعم الخدمات التي تقدم لضحايا العنف الأسري والاغتصاب والاعتداء الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس، بما فيها خدمات المأوى، وتدريب موظفي الصحة تدريباً خاصاً، وإعادة التأهيل، وتقديم المشورة؛ |
| 5. La Conférence recommande que les États qui ne l'ont pas encore fait créent ou désignent un organe de réglementation compétent en matière de sûreté nucléaire. | UN | ٥ - ويوصي المؤتمر الدول التي لم تنشئ أو تعين بعد هيئة نظامية معنية بالسلامة النووية، أن تقوم بذلك. |
| 5. La Conférence recommande que les États qui ne l'ont pas encore fait créent ou désignent un organe de réglementation compétent en matière de sûreté nucléaire. | UN | ٥ - ويوصي المؤتمر الدول التي لم تنشئ أو تعين بعد هيئة نظامية معنية بالسلامة النووية، أن تقوم بذلك. |
| En outre, les gouvernements devraient établir ou renforcer les programmes visant à éduquer les jeunes au sujet du patrimoine culturel de leurs sociétés. | UN | ويجب على الحكومـــات، علاوة على ذلك أن تنشئ أو تعزز برامـــج لتوعية الشباب بالتراث الثقافي لمجتمعاتهم. |
| Troisièmement, le Secrétariat devrait établir ou améliorer les règles et règlements pertinents, renforcer la discipline financière, mettre fin au gaspillage et adopter une gestion stricte des ressources financières afin d'utiliser efficacement le moindre sou versé par les États Membres. | UN | ثالثا، ينبغي لﻷمانة العامة أن تنشئ أو تحسن القواعد والنظم ذات الشأن، وتعزز الانضباط المالي، وتضع حدا للتبذير وتمــارس اقتصادا صــارما، حتى تستخدم بشكل فعال كل سنت تدفعه الدول اﻷعضاء. |
| Par conséquent, le Sous-Comité pour la prévention de la torture saisit l'occasion du présent rapport annuel pour exhorter les États parties qui ne l'ont pas encore fait à créer ou à désigner un tel mécanisme dans les meilleurs délais. | UN | وعليه، فإن اللجنة الفرعية تغتنم هذه الفرصة لتحث الدول الأطراف التي لم تنشئ أو تُعيّن بعد مثل هذه الآلية على أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن. |
| 11. Entend veiller à insérer selon que de besoin dans les résolutions par lesquelles il établit ou renouvelle des mandats de maintien de la paix des dispositions sur la prévention de la violence sexuelle et la réponse à y apporter les rapports à lui soumettre en conséquence; | UN | 11 - يعرب عن عزمه أن يكفل تضمين القرارات التي تنشئ أو تجدد ولايات حفظ السلام أحكاما تتعلق، حسب الاقتضاء، بمنع العنف الجنسي والتصدي له، تكون مشفوعة بمقتضيات إبلاغ المجلس ذات الصلة؛ |
| On s’est aussi opposé à l’inclusion des actes internes susceptibles de produire des effets sur le plan international, tels que des actes qui établissent ou fixent les limites de la juridiction maritime nationale, en faisant valoir que ces actes et leurs effets étaient déjà régis par des régimes bien définis du droit international sur lesquels il ne fallait pas empiéter et qu’il ne fallait pas dérégler ni déstabiliser. | UN | وكانت هنالك معارضة أيضا ﻹدراج اﻷعمال الداخلية التي قد تترتب عليها آثار على المستوى الدولي مثل اﻷعمال التي تنشئ أو تحدد امتداد الولاية القضائية البحرية وذكر أن تلك اﻷعمال وآثارها تخضع بالفعل للنظم القانونية الدولية محددة تحديدا جيدا لا ينبغي التعدي عليها أو تعطيلها، أو زعزعتها. |
| 10. Les États devraient établir des mécanismes ou renforcer les mécanismes existants pour tirer le meilleur parti des systèmes en place et assurer un strict contrôle des précurseurs chimiques utilisés pour produire des drogues illicites. | UN | 10- ينبغي للدول أن تنشئ أو تعزز آليات لأجل الاستفادة بأقصى قدر من الفعالية من النظم القائمة، ولأجل ضمان المراقبة الصارمة للسلائف الكيميائية المستعملة في صنع العقاقير غير المشروعة. |
| 53. Les recherches ont permis de conclure que le matériel explicite est nuisible car il crée ou renforce les stéréotypes sur les femmes, qui n'ont rien à voir avec la réalité. | UN | 53 - واستطردت قائلة إن البحث خلص إلى أن تلك المواد الصريحة ضارة لأنها تنشئ أو تعزز وجود قوالب نمطية غير دقيقة للمرأة. |