ويكيبيديا

    "تنشيط التنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • stimuler le développement
        
    • relance du développement
        
    • activement au développement
        
    • Stimulation du développement
        
    • revitalisation du développement
        
    • Stimulation d'un développement
        
    • relancer le développement
        
    • stimuler leur développement
        
    Notre défi collectif est de stimuler le développement urbain durable et de passer à une économie verte. UN ويتمثل التحدي الجماعي الذي نواجهه في تنشيط التنمية الحضرية المستدامة والانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    Une question qui n'est pas simple, consiste à déterminer les moyens de stimuler le développement pour réduire la pression qui mène à l'émigration. UN 65 - من المسائل التي تشكل تحديا رئيسيا التعرف على سبل تنشيط التنمية بغية تخفيض الضغط على الهجرة.
    Il a été souligné qu'il fallait renforcer la coopération multilatérale pour que les grands engagements pris en matière de commerce et de développement se traduisent en une croissance soutenue de l'économie mondiale et en une relance du développement dans le monde en développement. UN وتم التأكيد على أن تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف مطلوب للمساعدة في ترجمة الالتزامات العريضة في مجالي التجارة والتنمية إلى نمو مستدام للاقتصاد العالمي وإلى إعادة تنشيط التنمية في العالم النامي.
    Il a été souligné qu'il fallait renforcer la coopération multilatérale pour que les grands engagements pris en matière de commerce et de développement se traduisent en une croissance soutenue de l'économie mondiale et en une relance du développement dans le monde en développement. UN وتم التأكيد على أن تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف أمر مطلوب للمساعدة في ترجمة الالتزامات العامة في مجالي التجارة والتنمية إلى نمو مطرد للاقتصاد العالمي وإلى تنشيط التنمية في العالم النامي.
    Bien qu'un certain nombre de pays en développement se dotent de nouveaux pôles de croissance qui leur permettront de contribuer de plus en plus activement au développement mondial, il est probable que les pays développés continueront pendant longtemps à jouer un rôle prépondérant sur la scène financière mondiale. UN ورغم ظهور براعم نمو جديدة في عدد من البلدان النامية من شأنها أن توفر نصيبا متزايدا من عوامل تنشيط التنمية العالمية، فمن المرجح أن يظل دور البلدان المتقدمة النمو في التمويل العالمي دورا متفوقا لفترة طويلة من الزمن.
    c) Stimulation du développement économique durable sur la base d'une productivité et d'une compétitivité accrues et au moyen de l'intégration et de la coopération régionales nécessaires à l'heure de la mondialisation; UN (ج) تنشيط التنمية الاقتصادية المستدامة على أساس مزيد من الإنتاجية والتنافسية وعن طريق التكامل والتعاون الإقليميين في عالم آخذ في العولمة؛
    230. Le système des Nations Unies a un rôle crucial à jouer dans la revitalisation du développement par la coopération internationale. UN ٢٣٠ - فلمنظومة اﻷمم المتحدة دور حاسم تؤديه في مجال التعاون الدولي من أجل تنشيط التنمية.
    c) Stimulation d'un développement économique durable fondé sur un accroissement de la productivité et de la compétitivité et au moyen de l'intégration et de la coopération régionales nécessaires à l'heure de la mondialisation; UN (ج) تنشيط التنمية الاقتصادية المستدامة على أساس زيادة الإنتاجية والقدرة على التنافس، وعن طريق التكامل والتعاون الإقليميين في عالم آخذ في العولمة؛
    Le Bélarus est persuadé que le sommet de 2005 qui aura lieu à l'ONU en vue d'évaluer l'application des Objectifs du Millénaire pour le développement permettra de donner une véritable impulsion aux initiatives visant à stimuler le développement économique dans les pays en développement et les pays en transition. UN وتعتقد بيلاروس أن مؤتمر قمة نيويورك لعام 2005 المعنـــي بتنفيـــذ الأهداف الإنمائية للألفية سيعطي زخما حقيقيا لجميـــع المبـــادرات الرامية إلى تنشيط التنمية الاقتصادية.
    Il faut donc réviser les grandes initiatives concernant l'Afrique et les pays les moins avancés et renforcer les politiques nationales et internationales pour stimuler le développement dans ces pays. UN وهناك حاجة إلى استعراض المبادرات الرئيسية التي تستهدف بلدان أفريقيا وأقل البلدان نموا وإلى تعزيز أطر السياسات الوطنية والدولية من أجل تنشيط التنمية في هذه البلدان.
    Les opérations de capital risque pourraient également aider à stimuler le développement économique en créant des débouchés nécessitant un financement relativement peu important. UN كما يمكن للعمليات التي تستند إلى رأس المال الاستثماري أن تساعد في تنشيط التنمية الاقتصادية من خلال إيجاد فرص للأعمال بمستويات تمويل منخفضة نسبيا.
    35. Une approche intégrée s'appuie en particulier sur les politiques nationales en vigueur et contribue à ce que la diffusion des technologies des énergies renouvelables corresponde bien aux besoins locaux et soit ainsi à même de stimuler le développement. UN 35- وبوجه خاص، يستفيد أي نهج متكامل من السياسات الوطنية القائمة، ويكفل أن تتلاءم تكنولوجيات الطاقة المتجددة مع الاحتياجات المحلية، ولذلك يُرجح أن يؤدي هذا النهج إلى تنشيط التنمية.
    Les principes qui soustendent les bourses de commerce en Inde peuvent stimuler le développement rural dans l'ensemble du monde en développement, qui compte des populations rurales nombreuses et dispersées en Afrique, dans la région de l'Asie et du Pacifique et en Amérique latine. UN إن المبادئ التي تقوم عليها البورصات الوطنية الهندية يمكن أن تعمل على تنشيط التنمية الريفية في جميع أنحاء العالم النامي وسكان أريافه الكثيرين والموزعين في أفريقيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي أمريكا اللاتينية.
    L’Agenda pour le développement met en pleine lumière le rôle dévolu aux organismes des Nations Unies dans la relance du développement. UN ٥ - وتشدد " خطة للتنمية " على دور منظومة اﻷمم المتحدة في تنشيط التنمية.
    L’Agenda pour le développement met en pleine lumière le rôle dévolu aux organismes des Nations Unies dans la relance du développement. UN ٥ - وتشدد " خطة للتنمية " على دور منظومة اﻷمم المتحدة في تنشيط التنمية.
    Nous tenons à réaffirmer que le NEPAD continuera à servir de cadre pour entreprendre une relance du développement africain. UN ونود أن نكرر أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ستظل تعمل بوصفها إطار عمل يوفر أساسا صالحا لإعادة تنشيط التنمية في أفريقيا.
    Bien qu'un certain nombre de pays en développement se dotent de nouveaux pôles de croissance qui leur permettront de contribuer de plus en plus activement au développement mondial, il est probable que les pays développés continueront pendant longtemps à jouer un rôle prépondérant sur la scène financière mondiale. UN ورغم ظهور براعم نمو جديدة في عدد من البلدان النامية من شأنها أن توفر نصيبا متزايدا من عوامل تنشيط التنمية العالمية، فمن المرجح أن يظل دور البلدان المتقدمة النمو في التمويل العالمي دورا متفوقا لفترة طويلة من الزمن.
    c) Stimulation du développement économique durable sur la base d'une productivité et d'une compétitivité accrues et au moyen de l'intégration et de la coopération régionales nécessaires à l'heure de la mondialisation; UN (ج) تنشيط التنمية الاقتصادية المستدامة على أساس مزيد من الإنتاجية والتنافسية وعن طريق التكامل والتعاون الإقليميين في عالم آخذ في العولمة؛
    230. Le système des Nations Unies a un rôle crucial à jouer dans la revitalisation du développement par la coopération internationale. UN ٠٣٢ - فلمنظومة اﻷمم المتحدة دور حاسم تؤديه في مجال التعاون الدولي من أجل تنشيط التنمية.
    c) Stimulation d'un développement économique durable fondé sur un accroissement de la productivité et de la compétitivité et au moyen de l'intégration et de la coopération régionales nécessaires à l'heure de la mondialisation; UN (ج) تنشيط التنمية الاقتصادية المستدامة على أساس زيادة الإنتاجية والقدرة على التنافس، وعن طريق التكامل والتعاون الإقليميين في عالم آخذ في العولمة؛
    Les enseignements tirés de la crise financière mondiale appellent d'urgence une action concertée de la part de la communauté internationale pour adopter des mesures politiques qui permettent de stabiliser la situation et de relancer le développement économique. UN وتدعو الدروس المستخلصة من اﻷزمة المالية العالمية إلى القيام بعمل متضافر مــن جانب المجتمع الدولي على وجه السرعة، بهدف اتخاذ تدابير سياسة عامة تفضي إلى تثبيت استقرار الحالة وإلى تنشيط التنمية الاقتصادية.
    Le recyclage de la dette en investissements dans les projets sociaux et environnementaux serait pour eux une solution appropriée qui permettrait de stimuler leur développement et de réduire la pauvreté. UN فبالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل، سيؤدي إعادة تدوير الديون لأغراض الاستثمار في المشاريع الاجتماعية والبيئية إلى تنشيط التنمية والحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد