ويكيبيديا

    "تنشيط اﻷمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • revitalisation de l'ONU
        
    • revitalisation des Nations Unies
        
    • revitaliser l'Organisation des Nations Unies
        
    • revitaliser l'ONU
        
    • revitalisation de l'Organisation
        
    • souffle
        
    • revitaliser les Nations Unies
        
    • revitalisation et de
        
    • redynamisation de l'ONU
        
    • une Organisation des Nations Unies revitalisée
        
    L'Union européenne se félicite de la revitalisation de l'ONU et de ses diverses organisations. UN ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي إلى تنشيط اﻷمم المتحدة وهيئاتها المختلفة.
    La revitalisation de l'ONU dans les domaines économique et social doit également être recherchée en ce qui concerne son rôle d'intégration. UN إن تنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يستمر أيضا فيما يتصل بدورها التكاملــي.
    A cet égard, ma délégation prend acte avec un vif intérêt de la restructuration et de la revitalisation des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ وفد بلدي باهتمام شديد إعادة تشكيل وإعادة تنشيط اﻷمم المتحدة.
    De saines politiques nationales traduisent la volonté politique de revitaliser l'Organisation des Nations Unies qui, en dépit des défis qu'elle doit relever, est encore le meilleur atout dont dispose l'humanité dans la quête de la paix et du développement et dans la défense des droits de l'homme. UN فالسياسات الوطنية السليمة تعكس إرادة سياسية على إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة التي لا تزال، رغم التحديات التي تواجهها، معقد أمل اﻹنسانية في نشدان السلم والتنمية وحقوق اﻹنسان.
    Je suis très heureux de constater qu'il existe un consensus sur la nécessité de revitaliser l'ONU afin d'assurer qu'elle lance une riposte efficace face aux nouvelles menaces et crises transnationales. UN ومن دواعي سروري البالغ أن الآراء متوافقة بشأن ضرورة تنشيط الأمم المتحدة لكفالة تصدي هذه المنظمة على نحو فعال للأخطار عبر الوطنية والأزمات المستجدة.
    S'agissant des efforts de maintien de la paix, le Nigeria relève les efforts déterminés du Secrétaire général visant à mettre l'accent sur la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies. UN فيما يتعلق بالجهود المبذولة في مجال حفظ السلام، تنوّه نيجيريا بالجهود المضنية التي يبذلها الأمين العام من أجل المضي قدما بعملية إعادة تنشيط الأمم المتحدة.
    Dans une optique à plus long terme, des consultations ont été engagées sur la manière de donner un nouveau souffle à l'ONU. UN وللمدى الطويل، بدأ حوار عن كيفية إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة.
    Nombre de changements ont été opérés pour que l'Organisation, à l'approche d'un nouveau millénaire, soit en mesure de jouer un rôle aussi actif que possible dans la solution des problèmes mondiaux, et il ne fait pas de doute que tous s'accordent à vouloir revitaliser les Nations Unies. UN وقد أجريت تغييرات عديدة لتمكين المنظمة من أن تؤدي، إذ نشارف على اﻷلف المقبل، أنشط دور ممكن في البحث عن حلول لمشاكل العالم؛ ولا شك في أن هناك إرادة عامة تتوخى إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة.
    Le Comité spécial ne saurait ni se cantonner dans un rôle de spectateur, ni être relégué au second plan à l'occasion de l'entreprise de revitalisation de l'ONU et de ses organes. UN فهي لا يمكن أن تقف موقف المتفرج، أو تُهمل إهمالا تاما في الجهود الرامية إلى تنشيط اﻷمم المتحدة وأجهزتها.
    Une autre priorité aux fins de la revitalisation de l'ONU est la réforme du Conseil de sécurité. UN وهناك أولوية أخرى ﻹعادة تنشيط اﻷمم المتحدة هي إصلاح مجلس اﻷمن.
    Au cours de l'année écoulée, une solution de compromis pour la restructuration et la revitalisation de l'ONU en matière économique et sociale a été soigneusement négociée, mais sans être finalement acceptée. UN خلال العام الماضي تم التفاوض بعناية على حل توفيقي ﻹعادة هيكلة وإعادة تنشيط اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، ولكن في النهاية لم تتم الموافقة عليه.
    39. La revitalisation de l'ONU lui permettrait de mieux s'acquitter de ses mandats en matière de maintien de la paix, d'aide humanitaire et de développement durable. UN ٣٩ - وواصلت تقول إن تنشيط اﻷمم المتحدة من شأنه أن يساعدها على الاضطلاع على نحو أفضل بولاياتها فيما يتعلق بحفظ السلم والمساعدة اﻹنسانية والتنمية المستدامة.
    La Hongrie suit avec un vif intérêt le processus encourageant de revitalisation des Nations Unies. UN تتابع هنغاريا باهتمام بالغ العملية المشجعة، عملية تنشيط اﻷمم المتحدة.
    C'est sous l'angle de la revitalisation des Nations Unies que la gestion efficace de l'Organisation revêt une énorme importance. UN ومـــن أجـــل تنشيط اﻷمم المتحدة يكتسي وجود اﻹدارة الفعالة للمنظمـــة أهمية قصوى.
    Je mentionnerai certains des points dont l'inscription à l'ordre du jour d'une revitalisation des Nations Unies revêt pour moi un caractère prioritaire. UN اسمحوا لي أن أنوه ببعض أولوياتي بالنسبة لخطة ﻹعادة تنشيط اﻷمم المتحدة.
    Nous devons continuer à revitaliser l'Organisation des Nations Unies, qui est le seul instrument universel dont nous disposons pour mener une action concertée en vue de notre noble objectif, le bien de l'humanité. UN ويجب أن نواصل تنشيط اﻷمم المتحدة طالما أنها أداتنا العالمية للعمل المتضافر الرامي إلى تحقيق هدفنا النبيل المتمثل في خير البشرية.
    Dans le même esprit, nous oeuvrons pour revitaliser l'Organisation des Nations Unies dans les domaines social et économique afin qu'elle reste un instrument vital et efficace de coopération internationale pour le développement à l'approche du nouveau millénaire. UN وعلى اﻷساس نفسه، نعمل من أجل تنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي حتى تظل أداة هامة وفعالة للتعاون الدولي ﻷغراض التنمية لدينا ونحن ندخل اﻷلفية الجديدة.
    Ma délégation voudrait rendre un hommage tout particulier à notre éminent Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour le dynamisme et l'énergie inlassables avec lesquels il s'efforce de revitaliser l'ONU et de lui permettre de jouer le rôle qui lui revient en cette période particulièrement difficile de notre histoire. UN ويود وفدي أن يشيد بصورة خاصة بالأمين العام السيد كوفي عنان على قيادته النشيطة والجهود التي يبذلها دون كلل لإعادة تنشيط الأمم المتحدة وتمكينها من القيام بدورها الصحيح في هذا الوقت من تاريخنا الحافل بتحديات كبيرة.
    À cet égard, ma délégation attend avec beaucoup d'intérêt les résultats du travail du groupe de haut niveau composé d'éminentes personnalités, qui est chargé de formuler des recommandations. Nous sommes également prêts à collaborer activement avec les autres nations au cours de cette session de l'Assemblée générale et des suivantes, en vue de revitaliser l'ONU. UN وفي ذلك الصدد، فإن وفدي يتطلع إلى تلقي النتائج والتوصيات التي من المقرر أن يضعها فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى، كما يتطلع إلى العمل بنشاط مع الأمم الزميلة لنا خلال كل من الدورة الحالية والدورة المقبلة للجمعية العامة نحو تنشيط الأمم المتحدة.
    Le Groupe a également examiné les propositions de réforme formulées par certains de ses membres et a estimé que la revitalisation de l'Organisation et le renforcement de ses capacités passaient par la réforme des modes de fonctionnement de ses organes, fonds et programmes. UN كما نظرت المجموعة في مقترحات الإصلاح التي تقدم بها فرادى الأعضاء وشاركت غيرها الرؤية بأن تنشيط الأمم المتحدة وتعزيز مقدراتها يتطلبان إدخال إصلاحات في تشغيل هيئاتها وصناديقها وبرامجها.
    4. L'Administrateur a déclaré que 1995, année historique pour l'ONU, devrait voir l'Organisation trouver un nouveau souffle dans les domaines économique et social. UN ٤ - وقال مدير البرنامج إن حصيلة عام ١٩٩٥، الذي يعد سنة تاريخية بالنسبة لﻷمم المتحدة ينبغي أن تتمثل في إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Si la volonté de revitaliser les Nations Unies à l'approche du XXIe siècle est partagée par tous, cet objectif ne peut et ne doit être atteint qu'à l'issue de consultations aussi transparentes et complètes que possible menées sur la base des décisions prises par les Etats Membres. UN وإذا كانت الرغبة في إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة مع قرب حلول القرن الحادي والعشرين يؤيدها الجميع فإن هذا الهدف لا يجب أن يتحقق إلا في أعقاب مشاورات واضحة وشاملة قدر الاستطاعة تتم على أساس القرارات التي تتخذها الدول اﻷعضاء.
    Le travail de revitalisation et de réforme, maintenant amorcé, devra certainement se poursuivre l'an prochain sans attendre le rapport du Groupe de personnalités éminentes qui sera créé par le Secrétaire général. UN فالعمل بشأن تنشيط الأمم المتحدة وإصلاحها، والذي بدأ بالفعل، ينبغي أن يستمر بالتأكيد خلال العام القادم، دونما انتظار لتقرير فريق الشخصيات البارزة الذي يعتزم الأمين العام إنشاءه.
    Sa sagesse et son attachement infaillible au multilatéralisme ont grandement contribué à la redynamisation de l'ONU. UN فقد أسهم بحكمته والتزامه الثابت بتعددية الأطراف إسهاما هائلا في تنشيط الأمم المتحدة.
    une Organisation des Nations Unies revitalisée, c'est une Organisation plus concentrée et plus déterminée. UN وتعني إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة وجود أمم متحدة أكثر تركيزا وأكثر تصميما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد