ويكيبيديا

    "تنصب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • porter
        
    • axées
        
    • portent
        
    • concentrer
        
    • porte
        
    • axée
        
    • axés
        
    • visent
        
    • consacrés principalement
        
    • tendre
        
    • arnaquer
        
    • être sollicité
        
    • centrée
        
    • sont inspirées par
        
    • tendu
        
    Tout débat doit porter sur la meilleure façon d'y parvenir, et non pas sur la question de savoir s'il faut le faire. UN وأي مناقشة في هذا الشأن ينبغي أن تنصب على أفضل الوسائل للقيام بهذا وليس على ما إذا كان ينبغي القيام بهذا.
    Les conclusions arrêtées d'un commun accord, qui représentent une nouvelle forme de décisions prises par le Conseil, devraient être pleinement mises en oeuvre et axées sur la coordination en tant que dimension du système des Nations Unies. UN والاستنتاجات، التي اتفق عليها والتي تشكل صيغة جديدة للقرارات التي يتخذها المجلس، ينبغي أن تنفذ بالكامل وأن تنصب على الجانب التنسيقي داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les critiques du Secrétaire général portent donc moins sur la présomption du paragraphe 5 qu'elles ne sont inspirées par l'irréalisme des trois alinéas du paragraphe 4. UN ولا تنصب انتقادات الأمين العام بالتالي على القرينة الواردة في الفقرة 5 بقدر ما تنصب على عدم واقعية الفقرات الفرعية الثلاث من الفقرة 4.
    Ce sont les domaines dans lesquels nous devons concentrer nos efforts et mettre à l'épreuve notre capacité de compromis et d'innovation. UN تلك هي المجالات التي يجب أن تنصب جهودنا عليها وأن تختبر قدرتنا على الإبداع والتوصل إلى حلول توفيقية على المحك.
    Il est important de préciser que l'article 14 porte sur la procédure, qu'elle soit civile ou pénale. UN ومن الضروري تحديد أن المادة 14 تنصب على الإجراءات سواء كانت مدنية أو جنائية.
    Elle s'efforce notamment d'achever l'étude de base axée sur les concentrations de tritium dans l'environnement. UN وثمة عنصر في هذا الجانب اﻷخير يتمثل في إنجاز عملية المسح اﻷساسية التي تنصب على تركيزات التريتيوم البيئية.
    Les politiques et programmes axés sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) prennent-ils en compte les droits des personnes handicapées? UN ما إذا كانت السياسات والبرامج التي تنصب على الأهداف الإنمائية للألفية تأخذ في الاعتبار حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    Tous nos efforts doivent donc porter sur la réalisation de ce noble objectif pour assurer la survie de l'humanité. UN ولذلك، ينبغي أن تنصب كل جهودنا على تحقيق هذا الهدف النبيل من أجل خير الإنسانية.
    Les activités doivent porter essentiellement sur d'autres solutions plus consensuelles et productives, telles que le partage des meilleures pratiques et le renforcement des initiatives déjà lancées. UN ينبغي أن تنصب الجهود على بدائل أكثر توافقية وإنتاجية، كتبادل أفضل الممارسات وتعزيز المبادرات القائمة.
    Les efforts déployés pour atteindre l'OMD 1 doivent donc porter sur l'agriculture. UN وهكذا فإن جهود تحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية لا بد أن تنصب على الزراعة.
    45. Diverses activités de coordination ont été expressément axées sur la région. UN ٥٤ - وهناك طائفة متنوعة من الجهود التنسيقية تنصب على مناطق محددة.
    La Commission technique du secteur de la lutte contre la pauvreté qui s’occupe du réseau a défini deux nouvelles orientations : la formulation de stratégies axées sur la lutte contre la pauvreté et l’évaluation de l’impact des projets de la Banque sur les pauvres. UN وللشبكة مجلس للحد من الفقر حدد مرحلتين لاستراتيجية التنفيذ، يركزان على صياغة استراتيجيات تنصب على الفقر، وتقييم أثر مشاريع البنك على الفقراء.
    Il existe, entre les partis politiques siégeant au Parlement, un certain accord sur les questions à faire figurer dans les amendements à la Constitution; les divergences portent sur la formulation. UN وثمة اتفاق معيّن بين اﻷحزاب السياسية الممثلة في البرلمان حول المسائل الواجب إدخالها على تعديلات الدستور، ولا تنصب الاختلافات بينها سوى على طريقة صياغتها.
    Les critiques du Secrétaire général portent donc moins sur la présomption du paragraphe 5 qu'elles ne sont inspirées par l'irréalisme des trois alinéas du paragraphe 4. UN ولا تنصب انتقادات الأمين العام بالتالي على القرينة الواردة في الفقرة 5 بقدر ما تنصب على عدم واقعية الفقرات الفرعية الثلاث من الفقرة 4.
    En 2006, nous avons continué à nous concentrer sur les objectifs du Millénaire pour le développement spécifiques à l'éducation et à la défense des intérêts. UN ما برحت جهودنا خلال عام 2006 تنصب على الأهداف الإنمائية للألفية في مجالي التعليم والدعوة كليهما.
    Il est prévu de concentrer les efforts en 1999 sur l'élaboration de documents de base, qui permettront de créer un mécanisme de mise en œuvre dudit programme. UN ويعتزم أن تنصب الجهود في عام 1999 على صياغة وثائق أساسية سوف تساعد في وضع آلية لتنفيذ هذا البرنامج.
    Cette étude porte essentiellement sur les résultats en matière de développement humain obtenus par Sri Lanka. UN تنصب هذه الدراسة في المقام الأول على الإنجازات التي تحققت في مجال التنمية البشرية في سري لانكا.
    Elle s'efforce notamment d'achever l'étude de base axée sur les concentrations de tritium dans l'environnement. UN وثمة عنصر في هذا الجانب اﻷخير يتمثل في إنجاز عملية المسح اﻷساسية التي تنصب على تركيزات التريتيوم البيئية.
    Pour ce faire, on aura recours à des programmes axés sur les causes immédiates du problème comme l’absence de centres de soins adaptés, et certains facteurs communs tels que les mutilations génitales féminines et la malnutrition maternelle. UN وسوف يُنجز ذلك من خلال برامج تنصب على اﻷسباب المباشرة، لا سيما عدم توافر مرافق الرعاية، وكذلك على بعض العوامل ذات الصلة مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى وسوء تغذية اﻷمهات.
    Etant donné que sont souvent en cause des relations familiales perturbées et que les auteurs de l'infraction sont des personnes au comportement anormal, les mesures auxquelles il est recouru le plus fréquemment visent à la prévention de conséquences plus graves. UN وحيث أن هذه الحالات تنطوي على علاقات أسرية مشوﱠهة أو تنصب على مرتكبين من ذوي السلوك المنحرف، فإن التدابير التي يتم اللجوء إليها في أكثر الاحيان تكون تدابير هادفة إلى منع تفاقم العواقب.
    83. Le Comité a estimé que les études, les bulletins, les notes d'information, les rapports, etc., publiés par la Division devaient être consacrés principalement aux questions prioritaires inscrites à son ordre du jour de 1996, afin d'avoir une utilité maximum pendant cette période décisive. UN ٨٣ - ورأت اللجنة أن الدراسات والنشرات ومذكرات المعلومات والتقارير وغيرها من المواد التي تنشرها الشعبة يجب أن تنصب على القضايا ذات اﻷولوية التي ستتناولها اللجنة في عام ١٩٩٦ بغية تعزيز جدواها في هذه المرحلة الهامة.
    C'est vers ce but que nos efforts doivent tendre. UN إن بلوغ ذلك الهدف هو ما ينبغي أن تنصب عليه الجهود.
    Avez-vous été stupide au point de penser arnaquer Frank Garland ? Open Subtitles هل انت من الغباء لكى تظن انك يمكن ان تنصب على فرانك جارلاند ؟
    Globalement, le montant total des autres ressources prouve que le PNUD continue d'être sollicité pour aider les gouvernements à obtenir, contrôler et gérer différentes formes de financement conformément aux priorités nationales. UN ما، يبين إجمالي مستوى الموارد الأخرى أن الطلبات لا تزال تنصب على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم الحكومات في الحصول على مختلف أنواع التمويل وتوجيهها وإدارتها وفقا لأولوياتها الوطنية.
    Des critères pourraient être établis, qui permettraient, dans les missions d'évaluation des besoins dans les pays, d'identifier les domaines où une assistance centrée sur le droit au développement et les droits économiques, sociaux et culturels pourrait être proposée. UN ويمكن تحديد معايير تستند اليها البعثات الموفدة الى البلدان لتقييم الاحتياجات، في تعيين المجالات التي يجوز فيها اقتراح تقديم مساعدات تنصب على الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    D'après mon expérience, quand un piège est correctement tendu, la cible est retrouvée enfermée à l'intérieur. Open Subtitles حسب خبرتي.. عندما تنصب فخاً فمن اللازم او طبيعياً أن تجد أحدهم محبوساً داخل هذا الفخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد