ويكيبيديا

    "تنص الفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le paragraphe
        
    • aux termes du paragraphe
        
    • conformément au paragraphe
        
    • en vertu du paragraphe
        
    • alinéa
        
    • il est stipulé au paragraphe
        
    • aux termes de
        
    • son paragraphe
        
    • prévu au paragraphe
        
    • il est dit au paragraphe
        
    • il est énoncé au paragraphe
        
    le paragraphe 3 de l'article 24 de la Convention prévoit que la Conférence des Parties crée, selon que de besoin, des groupes spéciaux. UN تنص الفقرة ٣ من المادة ٤٢ من اتفاقية مكافحة التصحر على قيام مؤتمر اﻷطراف بإنشاء أفرقة مخصصة، حسبما يكون ضرورياً.
    le paragraphe 2 de l'article 5 des Statuts se lit comme suit : UN تنص الفقرة 2 من المادة 5 من الأنظمة الأساسية على ما يلي:
    le paragraphe 6 prévoit également que les exportations sont déduites quelle que soit leur fin prévue. UN كما تنص الفقرة 6 على خصم الصادرات بغض النظر عن الغرض المقصود منها.
    aux termes du paragraphe 2 du projet d'article 13, les États parties élisent un procureur et un procureur adjoint parmi les candidats désignés. UN تنص الفقرة ٢ من مشروع المادة ١٣ على أن تسمي الدول اﻷطراف مرشحين لانتخاب مدع عام ونائب للمدعي العام.
    conformément au paragraphe 4 de l'article 156 de la Convention, l'Autorité a son siège à la Jamaïque. UN 59 - تنص الفقرة 4 من المادة 156 من الاتفاقية على أن يكون مقر السلطة في جامايكا.
    le paragraphe 6 prévoit également que les exportations sont déduites quelle que soit leur fin prévue. UN كما تنص الفقرة 6 على خصم الصادرات بغض النظر عن الغرض المقصود منها.
    le paragraphe 6 prévoit également que les exportations sont déduites quelle que soit leur fin prévue. UN كما تنص الفقرة 6 على خصم الصادرات بغض النظر عن الغرض المقصود منها.
    le paragraphe 1 de l'article 36 dispose en outre que le Comité peut demander tous renseignements complémentaires aux États parties. UN كما تنص الفقرة 1 من المادة 36 على أن للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات من الدول الأطراف.
    le paragraphe 137 devrait préciser que la mobilisation des ressources financières vise à satisfaire les besoins croissants des pays en développement. UN ولذلك ينبغي أن تنص الفقرة ١٣٧ على أن الهدف من تعبئة الموارد هو تلبية احتياجات البلدان النامية المتزايدة إلى الموارد.
    10. le paragraphe 67 de l'Engagement de Carthagène stipule que " le rôle d'orientation du Conseil devrait être renforcé. UN ٠١ - تنص الفقرة ٧٦ من التزام كرتاخينا على أنه " ينبغي تعزيز وظيفة المجلس فيما يتعلق بالسياسات.
    Elle rappelle qu'un projet de résolution est présenté tous les deux ans sur cette question, ce qui explique pourquoi le paragraphe 14 du dispositif prévoit que la question sera examinée à la cinquantième session de l'Assemblée générale. UN وأشارت إلى أنه يجري، كل سنتين، تقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة، مما يوضح السبب الذي من أجله تنص الفقرة ١٤ من المنطوق على أن المسألة سينظر فيها في الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    le paragraphe 2 de l'article 51 stipule qu'il sera rendu un seul jugement ou une seule opinion. UN تنص الفقرة ٢ من مشروع المادة ٥١ على أنه لا يصدر سوى حكم أو رأي واحد.
    En outre, selon le paragraphe 3 de l'article 9, le placement en détention est une mesure exceptionnelle. UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 3 من المادة 9 على أن الإيداع في الحبس الاحتياطي تدبير استثنائي.
    le paragraphe 4 de l'article 29 dispose que le Comité peut aussi demander aux États parties des renseignements complémentaires sur la mise en application de la Convention. UN كما تنص الفقرة 4 من المادة 29 على جواز أن تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف تقديم معلومات إضافية بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    En revanche, le paragraphe 2 de l'article 8 dispose que cet article n'empêche pas de soumettre à des restrictions légales l'exercice de ces droits. UN ومن جهة أخرى، تنص الفقرة 2 من المادة 8 على ألا تحول هذه المادة دون فرض قيود قانونية على ممارسة هذه الحقوق.
    En ce qui concerne ce dernier point, le paragraphe 16 du préambule de la Directive porte ce qui suit : UN 198 - وفيما يتعلق بالنقطة الأخيرة، تنص الفقرة 16 من ديباجة التوجيه نفسه على ما يلي:
    le paragraphe 3 du même article dispose explicitement que les infractions graves énumérées dans les Conventions et dans le Protocole additionnel seront considérées comme des crimes de guerre. UN إذ تنص الفقرة 3 من المادة 85 صراحةً على أن الانتهاكات الجسيمة المحددة في الاتفاقيات والبروتوكول الإضافي ينبغي أن تُعتبر جرائم حرب.
    Enfin, le paragraphe 5 de l'article 9 du Pacte prescrit un droit spécifique à réparation. UN وأخيراً، تنص الفقرة 5 من المادة 9 من العهد على حق محدد في الحصول على التعويض.
    aux termes du paragraphe 1 du projet d'article 36, le procès a lieu au siège du tribunal, s'il n'en est autrement décidé par la cour. UN تنص الفقرة ١ من مشروع المادة ٣٦ على عقد المحاكمات في مقر المحكمة، ما لم تقرر هيئة القضاء خلاف ذلك.
    aux termes du paragraphe 1 de l'article 15 de la Convention, toute Partie peut proposer des amendements à la Convention. UN تنص الفقرة 2 من المادة 15 من الاتفاقية على أنه يجوز لأي طرف أن يقترح إدخال تعديلات على الاتفاقية.
    13. conformément au paragraphe 1 de l'article 3 de la Constitution, la religion dominante en Grèce est celle de l'Église orthodoxe orientale du Christ. UN ١٣ - تنص الفقرة ١ من المادة ٣ من الدستور على أن الدين الغالب في اليونان هو دين الكنيسة المسيحية اﻷرثوذكسية الشرقية.
    De plus, en vertu du paragraphe 2 de l'article 7 de la loi relative aux étrangers, le risque d'être soumis à la torture ou à la persécution doit être réel. UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 2 من المادة 7 من قانون الأجانب على أن خطر التعرض للتعذيب أو الاضطهاد ينبغي أن يكون حقيقيا.
    Le huitième alinéa serait remplacé par le texte suivant : UN وقال، ينبغي أن تنص الفقرة الديباجية الثامنة على:
    139. En ce qui concerne l'article 12, d'aucuns ont indiqué que la commission devrait pouvoir non seulement demander des explications aux parties, comme il est stipulé au paragraphe 2, mais exiger également la production de pièces et renseignements pertinents. UN ٩٣١ - فيما يتصل بالمادة ١٢، اقترح أن تنص الفقرة ٢ على انه يجوز للجنة أن تطلب من الطرفيــن، لا مجــرد شــروح كما هو وارد بها، بل أيضا ما يتصل بالموضوع من وثائق ومعلومات.
    aux termes de l'article 38, paragraphe 5, du Règlement de la Cour : UN تنص الفقرة ٥ من المادة ٣٨ من لائحة المحكمة على ما يلي:
    En outre, en son paragraphe d), l'article 160 de la Constitution dispose que les parlementaires condamnés par les tribunaux pour avoir, notamment, participé à des organisations ou associations racistes qui se réclament d'une idéologie raciste seront déchus de leurs fonctions. UN وعلاوة على ذلك تنص الفقرة د من المادة 160 في الدستور على أن يفقد أعضاء البرلمان مقاعدهم البرلمانية في حالة إدانتهم قضائياً، في جملة أمور، بالمشاركة في منظمات عنصرية أو في منظمات تتبع أيديولوجية عنصرية.
    Il est prévu au paragraphe 2 de l’article 58 que : UN تنص الفقرة ٢ من المادة ٥٨ على أنه:
    De même, il est dit, au paragraphe 1 des Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort, que la peine de mort ne doit s'appliquer qu'aux crimes intentionnels ayant des conséquences fatales ou d'autres conséquences extrêmement graves. UN وفضلاً عن ذلك تنص الفقرة ١ من الضمانات التي تكفل حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام على ألا يتعدى نطاق الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها باﻹعدام الجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة.
    75. Les Philippines ont proposé de compter les inondations et les autres catastrophes naturelles au nombre des situations dans lesquelles les États devraient être tenus de fournir de l'eau potable dans les zones où la pauvreté rurale est généralisée, comme il est énoncé au paragraphe 29, proposition que la Commission sud-africaine des droits de l'homme a appuyée. UN 75- واقترحت حكومة الفلبين إدراج الفيضانات وغيرها من الكوارث الطبيعية بوصفها ظروفاً تقتضي من الدول توفير مياه الشرب في المناطق الريفية التي ينتشر فيها الفقر، كما تنص الفقرة 29، وهو اقتراح أيدته لجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد