La Déclaration universelle des droits de l'homme reconnaît ce principe au paragraphe 1 de son article 2, qui dispose ce qui suit: | UN | فالإعلان العالمي لحقوق الإنسان يسلم بهذا المبدأ في الفقرة 1 من المادة 2 منه التي تنص على ما يلي: |
A l'heure actuelle, 14 Etats Membres sont en retard dans le paiement de leur contribution au sens de l'Article 19 de la Charte, qui dispose ce qui suit : | UN | هناك حاليـا ١٤ دولة من الدول اﻷعضاء متأخــرة عن السداد وفقا للمادة ١٩ من الميثاق التي تنص على ما يلي: |
Elle ne contient qu'un seul paragraphe qui se lit comme suit : | UN | ولا يتضمن منطوق القرار سوى فقرة واحدة تنص على ما يلي: |
La Commission va tout d'abord se prononcer sur le paragraphe 3, qui se lit comme suit : | UN | تبت اللجنة أولا في الفقرة 3 من منطوق مشروع القرار التي تنص على ما يلي: |
Le droit que doit appliquer le Comité est énoncé à l'article 31 des Règles, qui stipule ce qui suit : | UN | والقانون الواجب أن يطبقه الفريق وارد ذكره في المادة ١٣ من القواعد التي تنص على ما يلي: |
17. Le droit que doit appliquer le Comité est énoncé à l'article 31 des Règles, qui stipule ce qui suit : | UN | 17- القانون الذي يتعين على الفريق تطبيقه مبين في المادة 31 من القواعد التي تنص على ما يلي: |
Cette obligation se trouve renforcée par un autre article commun aux Conventions, qui dispose que: | UN | وهناك مادة مشتركة أخرى تعزز هذه المادة، إذ تنص على ما يلي: |
A l'heure actuelle, 25 Etats Membres sont en retard dans le paiement de leur contribution au sens de l'Article 19 de la Charte, qui dispose ce qui suit : | UN | هناك حاليا ٢٥ دولة من الدول اﻷعضــاء متأخــرة عن السداد وفقا للمادة ١٩ من الميثاق التي تنص على ما يلي: |
À l'heure actuelle, 14 États Membres sont en retard dans le paiement de leur contribution au sens de l'Article 19 de la Charte, qui dispose ce qui suit : | UN | هناك حاليا ١٤ دولة من الدول اﻷعضــاء متأخــرة عن السداد وفقا للمادة ١٩ من الميثاق التي تنص على ما يلي: |
Les résultats de ce débat sont reflétés à l'article premier de la Convention, lequel dispose ce qui suit: | UN | وجاءت نتيجة المناقشات بشأن المفهوم واضحة في سياق المادة 1 من الاتفاقية التي تنص على ما يلي: |
Le paragraphe 4 de ce projet de résolution se lit comme suit : | UN | والفقرة ٤ من مشروع القرار هذا تنص على ما يلي: |
Le paragraphe 1 du dispositif de ce projet de résolution se lit comme suit : | UN | والفقــــرة ١ مــــن مشــروع القرار هذا تنص على ما يلي: |
Le Conseil devrait appliquer l'esprit de l'Article 44 de la Charte des Nations Unies qui se lit comme suit : | UN | وينبغي للمجلس أن يطبق روح المادة ٤٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص على ما يلي: |
13. Le droit que doit appliquer le Comité est énoncé à l'article 31 des Règles, qui stipule ce qui suit : | UN | 13- يرد القانون الذي يتعين على الفريق تطبيقه في المادة 31 من القواعد التي تنص على ما يلي: |
17. Le droit que doit appliquer le Comité est énoncé à l'article 31 des Règles, qui stipule ce qui suit : | UN | 17- القانون الذي يتعين على الفريق تطبيقه مبين في المادة 31 من القواعد التي تنص على ما يلي: |
13. Le droit que doit appliquer le Comité est énoncé à l'article 31 des Règles, qui stipule ce qui suit : | UN | 13- يرد القانون الذي يتعين على الفريق تطبيقه في المادة 31 من القواعد التي تنص على ما يلي: |
Cette procédure est conforme à l'Article 8 du Statut de la Cour qui dispose que : | UN | وهذا اﻹجراء يتم وفقـــا للمادة ٨ من النظام اﻷساســي للمحكمــة التي تنص على ما يلي: |
Quant au recouvrement de la nationalité en cas de dissolution du mariage, l'article 11 prévoit ce qui suit: | UN | أما استرداد الزوجة لجنسيتها في حالة حلّ الزواج فتتناوله المادة 11 التي تنص على ما يلي: |
Il a été noté que le paragraphe 2 de l’article 12 de ladite convention est libellé comme suit: | UN | وذكر أن الفقرة ٢ من المادة ٢١ من اتفاقية روما تنص على ما يلي : |
Le paragraphe 10 du dispositif, qui se lisait comme suit : < < 10. | UN | استعيض عن الفقرة 10 من منطوق مشروع القرار التي تنص على ما يلي: |
40. L'article 26-4 du document de travail était libellé comme suit: | UN | 40- كانت المادة 26-4 من ورقة العمل تنص على ما يلي: |
L'article 37 de la Constitution des États-Unis du Mexique, qui régit la perte de la nationalité mexicaine, dispose comme suit : | UN | والمادة ٣٧ من الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية، التي تضع القواعد الناظمة لفقدان الجنسية، تنص على ما يلي: |
Par exemple, le paragraphe 1 de l'article 3 du Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques énonce ce qui suit : | UN | فالفقرة 1 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، على سبيل المثال، تنص على ما يلي: |
b) Un nouveau paragraphe 27 bis, se lisant comme suit, devrait être ajouté : | UN | تضاف فقرة جديدة 27 مكررا تنص على ما يلي: |
Les paragraphes pertinents de la résolution se lisent comme suit : | UN | والفقرات ذات الصلة من القرار تنص على ما يلي: |
Elle a encore fait valoir qu'il ne serait pas indiqué de sa part d'accepter les recommandations de l'Assemblée générale dans les cas considérés, étant donné l'interdiction édictée à la section 10 de l'article IV des Statuts de la Banque, qui est ainsi libellée : | UN | كما احتج بأن من غير الملائم من جانبه أن يقبل توصيات الجمعية العامة في الحالات المعنية بسبب الحظر الوارد في المادة الرابعة، الجزء 10 من مواد اتفاق البنك، والتي تنص على ما يلي: |
Cette procédure est conforme à l'article 8 du Statut de la Cour, qui stipule que | UN | ويتفق هذا الإجراء مع المادة 8 من النظام الأساسي للمحكمة التي تنص على ما يلي |
La Cour tient le pouvoir de donner des avis consultatifs du paragraphe 1 de l'article 65 de son Statut, aux termes duquel | UN | وتستند سلطة المحكمة في الإفتاء إلى الفقرة 1 من المادة 65 من نظامها الأساسي، التي تنص على ما يلي: |