J'invite tous les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à nous rejoindre au sein du Forum tripartite. | UN | وأدعو جميع الحكومات التي لم تنضم إلينا في هذا المنتدى إلى أن تفعل ذلك. |
Si l'envie vous prenez, pourquoi ne pas nous rejoindre sur la scène, et faire de jolis bruits ? | Open Subtitles | لو شعرت برغبة، لماذا لا تنضم إلينا على المسرح، تصدر بعض الأصوات المبهجة؟ |
Tu peux te joindre à nous dans ce nouveau commencement. | Open Subtitles | يمكنك أن تنضم إلينا في تلك البداية الجديدة |
J'implore donc tous les États qui doutent de la nécessité d'un traité sur le commerce des armes de se joindre à nous dans cet effort. | UN | لذلك أناشد جميع الدول التي تلتزم الصمت إزاء الحاجة إلى إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة أن تنضم إلينا في هذه المهمة. |
Il faut espérer que d'autres pays se joindront à nous dans la participation à cet instrument en attendant son application universelle. | UN | ونأمل أن تنضم إلينا بلدان أخرى في المشاركة في هذا الصك بهدف تطبيقه الشامل. |
Nous prions instamment toutes les délégations d'étudier minutieusement ce projet de résolution et de le soutenir avec nous cette année. | UN | ونحث جميع الوفود على أن تدرس مشروع القرار هذا بعناية وأن تنضم إلينا في تأييده هذه السنة. |
Cette année, nous demanderons de nouveau à d'autres pays de s'associer à nous pour faire cesser l'exportation de mines terrestres. | UN | وهذا العام، سنطلب مرة أخرى إلى البلدان اﻷخرى أن تنضم إلينا في إنهاء تصدير اﻷلغام البرية. |
Israël est actuellement le seul pays de la région à faire régulièrement rapport au Registre et nous espérons que d'autres pays nous rejoindront et participeront à cet instrument afin de parvenir à son application universelle. | UN | وحاليا فإن إسرائيل هي البلد الوحيد في المنطقة الذي يقدم تقارير بصورة منتظمة إلى السجل ويحدونا الأمل في أن تنضم إلينا البلدان الأخرى وتشارك في هذا الصك بهدف تطبيقه عالميا. |
Ecoute, je vais me diriger vers le nord bientôt. Tu es le bienvenu si tu veux nous rejoindre. | Open Subtitles | . سأتجه شمالاً قريباً ، مرحب بك أن تنضم إلينا |
D'accord. Miller, tu peux nous rejoindre. | Open Subtitles | حسناً، ميلر، يمكنك أن تنضم إلينا فيما بعد |
Je te le demande une dernière fois pourquoi veux-tu nous rejoindre ? | Open Subtitles | سأسألكلآخرمرة.. لمّ تريد أن تنضم إلينا ؟ |
C'est l'occasion d'inviter tous les États Membres de l'ONU à se joindre à nous pour faire de cette vision une réalité. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لدعوة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تنضم إلينا لجعل هذه الرؤية واقعا. |
Nous demandons à toute la région de se joindre à nous dans cette bataille. | UN | ونناشد المنطقة بأسرها أن تنضم إلينا في تلك المعركة. |
J'exhorte l'Érythrée de se joindre à nous dans cet exercice pacifique. | UN | وإنني أطالب إريتريا بأن تنضم إلينا في تلك الممارسة السلمية. |
Nous espérons que d'autres pays se joindront à nous et participeront à cet instrument afin qu'il devienne universel. | UN | ونأمل أن تنضم إلينا بلدان أخرى في المشاركة في تلك الأداة بقصد تحقيق عالميتها. |
Nous espérons vivement que, dans cette entreprise, se joindront à nous tous les pays et institutions qui partagent nos objectifs et nos ambitions. | UN | ويحدونا أمل كبير في أن تنضم إلينا في هذا المجهود جميع البلدان والمؤسسات التي تشاركنا الأهداف والتطلعات. |
Elle pourrait venir déjeuner avec nous. | Open Subtitles | كنت أفكر ربما يمكنها أن تنضم إلينا لتناول طعام الغداء |
Nous devons la préserver en tant qu'institution judiciaire efficace et indépendante afin que nous puissions convaincre les États qui restent en dehors de s'associer à nous pour la rendre véritablement universelle. | UN | ويجب أن نحميها بوصفها مؤسسة قضائية فعالة ومستقلة ليتسنى لنا إقناع الدول، التي بقيت خارجها، بأن تنضم إلينا في جعلها عالمية حقا. |
Nous espérons que toutes les puissances nucléaires nous rejoindront pour promouvoir et réaliser le plan d'action annoncé par le Président de la République. | UN | ونأمل أن تنضم إلينا كل القوى النووية في تشجيع وتنفيذ خطة العمل التي أعلنها الرئيس الفرنسي. |
Le Premier Ministre a exprimé l'espoir que d'autres États conviendront d'un dialogue sur ces propositions et s'associeront à nous dans notre engagement à l'égard du désarmement nucléaire. | UN | وأعرب عن الأمل في أن توافق دول أخرى على إجراء حوار بشأن هذه الاقتراحات وأن تنضم إلينا في الالتزام بنـزع السلاح النووي. |
Nous nous réjouissons à la perspective d'accueillir, dans un proche avenir, le Royaume des Tonga parmi les Membres de l'Organisation des Nations Unies et de collaborer étroitement avec ses représentants. " | UN | " إننا نتطلع إلى اليوم الذي تنضم إلينا فيه مملكة تونغا في المستقبل القريب عضوا في اﻷمم المتحدة، وإلى العمل سويا مع ممثليها " . |
Tu veux qu'elle se joigne à nous, des fois ? | Open Subtitles | أتريد منها أن تنضم إلينا أحيانا ؟ |
Je rappelle à l'Assemblée que la Russie s'est engagée à ne pas être la première à lancer de nouvelles armes, quelles qu'elles soient, dans l'espace et qu'elle a appelé les autres pays disposant de capacités spatiales à lui emboîter le pas afin de préserver le caractère pacifique de l'espace. | UN | وأذكّر الجمعية بأن روسيا قطعت التزاما بأنها لن تكون البادئة بإطلاق أي نوع من الأسلحة الجديدة إلى الفضاء وتناشد البلدان الأخرى الحائزة على الإمكانيات الفضائية أن تنضم إلينا في هذا التدبير لإبقاء الفضاء الخارجي سليما. |
Nous invitons les délégations qui ne l'ont pas encore fait à se joindre à nous dans l'approbation de ce texte. | UN | وندعو الوفود التي لم تفعل ذلك بعد الى أن تنضم إلينا تأييداً لهذا النص. |
- Harvard, oui, j'ai compris. - Elle nous rejoint sur la route. | Open Subtitles | ـ هارفارد، نعم، فهمت ـ إنها تنضم إلينا في الطريق |
Ned, tu te joins à nous ? | Open Subtitles | هل تنضم إلينا يا نيد؟ |