2. Le paragraphe 1 s'applique en sus des autres dispositions de la présente partie. | UN | ٢ - تنطبق أحكام الفقرة ١ بالاضافة الى اﻷحكام اﻷخرى من هذا الجزء. |
La disposition du paragraphe précédent ne s'applique pas lorsque la grève a pour objet ce dont il est question à l'article 450.VI. | UN | ولا تنطبق أحكام الفقرة السابقة إذا كان الغرض من الإضراب هو ما جاء في القسم السادس من |
ii) Si la procédure étrangère est reconnue dans le présent État en tant que procédure étrangère principale, l'article 20 ne s'applique pas; | UN | ' ٢ ' إذا اعتُرف باﻹجراء اﻷجنبي في هذه الدولة بوصفه إجراء أجنبيا رئيسيا، لا تنطبق أحكام المادة ٢٠؛ |
Cette notification emporte application des dispositions des paragraphes 2, 3 et 4 de l'article 2 et des paragraphes 2, 3 et 4 de l'article 3 ci-dessus. | UN | ولدى هذا الاختيار، تنطبق أحكام الفقرات 2 و 3 و 4 من المادة 2 والفقرات 2 و 3 و 4 من المادة 3 أعلاه. |
les dispositions du présent chapitre s'appliquent aux questions: | UN | تنطبق أحكام هذا الفصل على المسائل التي تقع: |
En outre, Les dispositions des paragraphes 10 à 13 ci-dessous sont applicables aux activités de projet de CSC. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنطبق أحكام الفقرات من 10 إلى 13 أدناه على أنشطة مشاريع احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه. |
ii) Si la procédure étrangère est reconnue dans le présent État en tant que procédure étrangère principale, l'article 20 ne s'applique pas; | UN | ' ٢ ' وإذا اعتُرف باﻹجراء اﻷجنبي في هذه الدولة بوصفه إجراء أجنبيا رئيسيا، لا تنطبق أحكام المادة ٢٠؛ |
ii) si la procédure étrangère est reconnue dans le présent État en tant que procédure étrangère principale, l’article 20 ne s’applique pas; | UN | `٢` اذا اعترف بالاجراء اﻷجنبي في هذه الدولة على أنه اجراء أجنبي رئيسي ، لا تنطبق أحكام المادة ٠٢ ؛ |
De plus, l'article 18 du chapitre 12 de la loi relative aux étrangers s'applique aux cas de personnes dont l'état de santé est d'une gravité telle que leur renvoi est en principe impossible. | UN | وعلاوةً على ذلك، تنطبق أحكام المادة 18 من الفصل 12 من قانون الأجانب على الحالات التي يعاني فيها الشخص من مرض شديد إلى حدٍّ يستحيل معه، من حيث المبدأ، إعادته إلى بلده. |
De plus, l'article 18 du chapitre 12 de la loi relative aux étrangers s'applique aux cas de personnes dont l'état de santé est d'une gravité telle que leur renvoi est en principe impossible. | UN | وعلاوةً على ذلك، تنطبق أحكام المادة 18 من الفصل 12 من قانون الأجانب على الحالات التي يعاني فيها الشخص من مرض شديد إلى حدٍّ يستحيل معه، من حيث المبدأ، إعادته إلى بلده. |
Le précédent paragraphe ne s'applique pas aux personnes habilitées à revendiquer le droit de garde, de tutelle, de curatelle sur l'enfant ou toute autre autorité légale sur cet enfant. | UN | :: لا تنطبق أحكام البند أعلاه على من يدعي حق الحضانة أو الأولوية أو الوصاية أو أي سلطة مشروعة. |
14. Les dispositions de la présente annexe s'applique, mutadis mutandis, à tout différend auquel une autre entité serait partie. | UN | ١٤ - تنطبق أحكام هذا المرفق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على أي نزاع يشمل أي كيانات مشتركة في النزاع. |
14. Les dispositions de la présente annexe s'applique, mutadis mutandis, à tout différend auquel une autre entité serait partie. | UN | ١٤ - تنطبق أحكام هذا المرفق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على أي نزاع يشمل أي كيانات مشتركة في النزاع. |
5. L'annexe de la présente Convention s'applique comme il est prévu à l'article 42. | UN | 5- تنطبق أحكام مرفق هذه الاتفاقية وفقا لما هو منصوص عليه في المادة 42. |
5. L'annexe de la présente Convention s'applique comme il est prévu à l'article 42. | UN | 5- تنطبق أحكام مرفق هذه الاتفاقية وفقا لما هو منصوص عليه في المادة 42. |
Dans les cas où l'employeur est celui qui harcèle sexuellement un employé, la règle du Code pénal concernant des voies de fait ou des voies de fait sexuel s'applique. | UN | وفي الحالات التي يكون رب العمل فيها هو الذي يضايق المستخدَم جنسيا، تنطبق أحكام قانون العقوبات المتعلقة بالتحرش أو التحرش الجنسي. |
2. La disposition 3 de la règle 203 s'applique selon que de besoin. | UN | 2 - تنطبق أحكام الفقرة 3 من القاعدة 203،حسب الاقتضاء. |
Cette notification emporte application des dispositions des paragraphes 2, 3 et 4 de l'article 2 et des paragraphes 2, 3 et 4 de l'article 3 ci-dessus. | UN | ولدى اختيار ذلك، تنطبق أحكام الفقرات 2 و 3 و 4 من المادة 2 والفقرات 2 و 3 و 4 من المادة 3 أعلاه. |
les dispositions du présent chapitre s'appliquent aux questions: | UN | تنطبق أحكام هذا الفصل على المسائل التي تقع: |
En outre, Les dispositions des paragraphes 19 à 23 ci-dessous sont également applicables aux activités de projet de CSC. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنطبق أحكام الفقرات من 19 إلى 23 أدناه على أنشطة مشاريع احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه. |
Il a ajouté que Les dispositions de la législation relative aux mariages devaient s'appliquer aussi bien aux mariages religieux que coutumiers. | UN | وأشارت إلى أنه ينبغي أن تنطبق أحكام التشريع المتعلق بقضايا الزواج أيضاً على الزيجات الدينية والعرفية على السواء. |
Dans ce cadre, Les dispositions de la résolution 1514 (XV), adoptée en 1960 par l'Assemblée générale, ne s'appliquaient à la Nouvelle-Calédonie que dans la mesure où elles concernaient le peuple kanak. | UN | وفي هذا السياق، تنطبق أحكام قرار الجمعية العامة 1514 (د-15) لعام 1960 على كاليدونيا الجديدة حصرًا، لأنها تخصّ حالة شعب الكاناك. |
Ces deux instruments internationaux ne s'appliquent pas aux ressortissants d'États tiers. | UN | ولا تنطبق أحكام هاتين المعاهدتين الدوليتين على الأشخاص القادمين من بلدان ثالثة. |