ويكيبيديا

    "تنطبق في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • applicable dans
        
    • s'appliquer dans
        
    • applicable en
        
    • s'appliquent en
        
    • applicables dans
        
    • s'applique dans
        
    • applicables en
        
    • s'applique aux
        
    • applicables aux
        
    • s'appliquer en
        
    • s'appliquent dans
        
    • appliquées dans
        
    • s'appliquait dans
        
    • s'appliqueraient à
        
    • s'appliquent pas dans
        
    international applicable dans les relations entre UN ذات صلة من قواعد القانون الدولي تنطبق في العلاقات
    De fait, même en faisant preuve de prudence, les principes juridiques généraux concernés semblent s'appliquer dans les deux cas. UN وفي الواقع، حتى في حالة اتباع نهج حذر، يبدو أن المبادئ القانونية العامة المعنية بالأمر تنطبق في كلتا الحالتين.
    Il a été déclaré qu'une telle règle serait une règle supplétive, applicable en l'absence de convention contraire des parties. UN وذكر أن قاعدة كهذه ستكون بمثابة قاعدة تقصير تنطبق في حالة عدم وجود اتفاق على عكس ذلك بين الطرفين.
    Le Comité ajoute que les garanties visées à l'article 14 s'appliquent en toutes circonstances, y compris lorsque le droit interne charge une instance judiciaire de se prononcer en matière d'expulsion. UN وأضافت اللجنة أن الضمانات الواردة في المادة 14 تنطبق في جميع الظروف بما في ذلك ما يتعلق بمهمة اتخاذ القرار الذي يعهد به القانون المحلي إلى إحدى الهيئات القضائية للبتّ في عمليات الترحيل أو الإبعاد.
    :: Les dispositions pertinentes du Code pénal sont-elles toutes applicables dans toutes les circonstances suivantes : UN :: وهل كافة الأحكام ذات الصلة بالقانون الجنائي تنطبق في جميع الظروف التالية:
    L'article 5 du Code pénal prévoit l'extraterritorialité de la législation pénale, qui s'applique dans les cas suivants : UN وتغطي المادة 5 من قانون العقوبات الاختصاص القضائي الخارجي للقانون وهي تنطبق في الحالات التالية:
    Le représentant du Costa Rica se demande si les conditions du recours à des contre-mesures sont applicables en cas de violation d'obligation erga omnes ou de normes impératives du droit international. UN وتساءل عما إذا كانت الشروط المفروضة على استخدام التدابير المضادة تنطبق في حالة الإخلال بالالتزامات المطلقة الحجية تجاه الكافة أو في حالة الإخلال بقواعد القانون الدولي القطعية.
    En matière de contrainte non plus, il n'y a aucune raison de prévoir une règle différente de celle qui s'applique aux relations entre les États. UN وفيما يتعلق بالإكراه أيضاً، لا يوجد سبب لإيجاد قاعدة مختلفة عن القاعدة التي تنطبق في العلاقات بين الدول.
    La Convention de 1961 sur les relations diplomatiques n'était pas applicable dans le cas présent. UN وأضاف أن اتفاقية 1961 للعلاقات الدبلوماسية لا تنطبق في هذه الحالة.
    international applicable dans les relations entre UN ذات صلة من قواعد القانون الدولي تنطبق في العلاقات
    La mission a été informée que les incertitudes de la législation applicable dans les colonies de peuplement et le non—paiement des salaires constituaient toujours un problème important pour les Palestiniens travaillant en Israël. UN فقد أبلغت البعثة بأن عدم وضوح التشريعات التي تنطبق في المستوطنات وعدم دفع الأجور لا يزالان يشكلان مشاكل كبيرة للفلسطينيين الذين يعملون في إسرائيل.
    Elles ne peuvent s'appliquer dans un autre État si ce dernier n'est pas un État adoptant. UN ولا يمكنها أن تنطبق في دولة أخرى إذا لم تكن دولة مشترعة.
    Elles ne peuvent s'appliquer dans un État qui n'a pas adopté ces règles. UN ولا يمكنها أن تنطبق في دولة لم تشترع تلك القواعد.
    Les obligations découlant de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale font partie du droit applicable en Allemagne. UN فالالتزامات بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أحكام قانونية تنطبق في ألمانيا.
    88. Le paragraphe 7 de l'article 18 prévoit qu'une série de dispositions, énoncées aux paragraphes 9 à 29, s'appliquent en l'absence d'un traité entre les Parties intéressées. UN 88- وتنص الفقرة 7 من المادة 18 على أن مجموعة من الأحكام المفصلة المشمولة في الفقرات 9 إلى 29 تنطبق في حالة عدم وجود علاقة تعاهدية أخرى بين الأطراف المعنية.
    Il vaudrait sans doute la peine de récapituler toutes les règles en vigueur — qu'elles soient définies par des traités ou qu'elles appartiennent au droit coutumier — qui sont applicables dans des situations de violences internes. UN فمن المؤكد أن جميع القواعد القائمة، التي تنطبق في حالات العنف الداخلي، تعاقدية كانت أم عرفية، تعتبر عملية جديرة بالاهتمام.
    L'Article 29 s'applique dans les deux cas et devrait être appliqué de façon équitable, pour tout le monde. UN فالمادة ٢٩ من النظام اﻷساسي للجمعية العامة تنطبق في الحالتين وينبغي أن تطبق على نحو منصف على الجميع كافة وبالتساوي.
    Cependant, il pourrait aussi être nécessaire de prévoir des dispositions plus précises applicables en temps de conflit armé. UN ومع ذلك، فقد تدعو الحاجة أيضاً إلى طرح أحكام أكثر تحديداً لكي تنطبق في أوقات النزاع المسلح.
    En matière de coercition non plus, il n'y a aucune raison de prévoir une règle différente de celle qui s'applique aux relations entre les États. UN وفيما يتعلق بالإكراه أيضاً، لا يوجد سبب لإيجاد قاعدة مختلفة عن القاعدة التي تنطبق في العلاقات بين الدول.
    Tout en renvoyant à la définition plus large du partenariat, ces principes sont pour l'essentiel également applicables aux PE. UN ورغم أن هذه المبادئ تشير إلى تعريف أوسع للشراكة، فهي تنطبق في معظم جوانبها بالتساوي على مختلف شركاء التنفيذ.
    , ce qui justifie les efforts faits pour mettre davantage en lumière les règles sur la nationalité qui sont susceptibles de s'appliquer en cas de succession d'États. UN وذلك يبرر الجهد المبذول ﻹلقاء المزيد من الضوء على القواعد المتعلقة بالجنسية والتي يمكن أن تنطبق في حالة خلافة الدول.
    Le droit à l'éducation comporte trois grands éléments qui s'appliquent dans le contexte du VIH/SIDA. UN ويشمل هذا الحق ثلاثة مكونات عامة تنطبق في سياق التصدي لفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز.
    La raison en est qu'un État ne peut pas légiférer sur les règles de droit international privé qui doivent être appliquées dans un autre État. UN والسبب في ذلك أن أي دولة لا يمكنها أن تشرّع بشأن قواعد القانون الدولي الخاص التي يجب أن تنطبق في دولة أخرى.
    Il a également été dit que si l'on exigeait la réciprocité à cet égard, il deviendrait beaucoup plus difficile de déterminer si le Règlement sur la transparence s'appliquait dans un cas d'espèce. UN وقيل أيضا إنَّ اشتراط التبادلية في هذا الشأن سوف يزيد كثيرا من صعوبة البت فيما إذا كانت قواعد الشفافية تنطبق في حالة معيَّنة.
    Cet objectif pourrait être réalisé grâce à l'adoption d'un certain nombre de mesures et de procédures politiques qui s'appliqueraient à de tels cas. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف عن طريق الاتفاق على عدد من التدابير والإجراءات السياسية التي تنطبق في تلك الحالات.
    III)). À l'évidence, certains articles de ce Règlement intérieur ne s'appliquent pas dans le cas d'une réunion courte, aussi le Président suggère-t-il que la Réunion règle tous problèmes qui pourraient se poser dans un esprit de collaboration et de bon sens. UN وقال إنه من المؤكد أن بعض مواد هذا النظام الداخلي لا تنطبق في حالة الاجتماعات القصيرة وطالب بحل جميع المشاكل التي قد تنشأ بروح من التعاون وحسن النية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد