ويكيبيديا

    "تنطوي على التمييز ضد المرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • discriminatoires à l'égard des femmes
        
    • discriminatoire à l'égard des femmes
        
    • discriminatoires envers les femmes
        
    Ces dernières années, son domaine de spécialisation a été celui des réformes juridiques des normes discriminatoires à l'égard des femmes. UN وفي السنوات الأخيرة، كرس المكتب جهوده لتعديل القوانين التي تنطوي على التمييز ضد المرأة.
    Opportunité de désigner un rapporteur spécial chargé d'examiner les lois discriminatoires à l'égard des femmes UN مــدى استصواب تعيين مقرر خـــاص معني بالقوانين التي تنطوي على التمييز ضد المرأة
    Le Comité note également avec préoccupation la persistance de stéréotypes sexuels discriminatoires à l'égard des femmes. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق استمرار القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والتي تنطوي على التمييز ضد المرأة.
    En conséquence, les individus, les autorités et toutes les institutions publiques doivent s'abstenir de tout acte discriminatoire à l'égard des femmes. UN ويجب بالتالي على الأفراد والسلطات وكل المؤسسات العامة تجنب ارتكاب أي أفعال تنطوي على التمييز ضد المرأة.
    L'objet en était d'abroger l'article 11 des lois de Lerotholi, discriminatoires envers les femmes en matière de succession. UN والقصد من هذه المواءمة هو إلغاء المادة 11 من قانوني ليروسولي التي تنطوي على التمييز ضد المرأة في الميراث(61).
    Un certain nombre de lois demeurent par conséquent discriminatoires à l'égard des femmes, notamment les lois relatives à l'héritage des terres, à l'adoption, au mariage, à la garde des enfants ou à la violence dans la famille. UN ونتيجة لذلك، لا يزال هناك عدد من القوانين التي تنطوي على التمييز ضد المرأة في توفالو، وعلى سبيل المثال، القوانين المتعلقة بميراث الأرض أو التبني أو حضانة الأطفال أو زواج الأطفال أو العنف المنزلي.
    13. Le Groupe de travail a noté avec préoccupation l'existence de clauses discriminatoires à l'égard des femmes dans les systèmes juridiques de certains pays. UN " 13 - وأشار الفريق أيضا مع القلق إلى وجود بنود تنطوي على التمييز ضد المرأة في النظم القانونية الوطنية.
    Il n'en reste pas moins que dans l'interprétation ou l'application des règles administratives, il arrive que des agents de la fonction publique appliquent des méthodes et publient des directives qui sont discriminatoires à l'égard des femmes. UN ومع ذلك، يقوم الموظفون العامون وغيرهم من الموظفين، لدى تفسير السياسات اﻹدارية أو تنفيذها، بإنشاء ممارسات وإصدار توجيهات تنطوي على التمييز ضد المرأة.
    En Afghanistan, la loi chiite sur le statut personnel signée par le Président en juillet 2009 contient des dispositions qui légitiment les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes. UN وفي أفغانستان، يتضمّن قانون الأحوال الشخصية للشيعة، الذي وقّع عليه الرئيس في تموز/يوليه 2009، أحكاما تضفي الشرعية على ممارسات تنطوي على التمييز ضد المرأة.
    Il s'inquiète également de la lenteur de la réforme législative engagée pour changer les textes de loi discriminatoires dans un sens conforme aux dispositions de la Convention et pour éliminer les pratiques coutumières discriminatoires à l'égard des femmes. UN كما يساورها القلق إزاء تباطؤ الإصلاح التشريعي الرامي إلى مواءمة التشريعات المنطوية على تمييز مع أحكام الاتفاقية والقضاء على الممارسات العرفية التي تنطوي على التمييز ضد المرأة.
    Il s'inquiète également de la lenteur de la réforme législative engagée pour changer les textes de loi discriminatoires dans un sens conforme aux dispositions de la Convention et pour éliminer les pratiques coutumières discriminatoires à l'égard des femmes. UN كما يساورها القلق إزاء تباطؤ الإصلاح التشريعي الرامي إلى مواءمة التشريعات المنطوية على تمييز مع أحكام الاتفاقية والقضاء على الممارسات العرفية التي تنطوي على التمييز ضد المرأة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures pour éliminer la pratique du droit coutumier et des codes traditionnels de conduite, discriminatoires à l'égard des femmes. UN 69 - تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الكفيلة بالقضاء على الممارسات التي تقوم على القانون العرفي وقواعد السلوك التقليدية التي تنطوي على التمييز ضد المرأة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures pour éliminer la pratique du droit coutumier et des codes traditionnels de conduite, discriminatoires à l'égard des femmes. UN 69 - تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الكفيلة بالقضاء على الممارسات التي تقوم على القانون العرفي وقواعد السلوك التقليدية التي تنطوي على التمييز ضد المرأة.
    La Division apportera au Comité toute la contribution qu'elle voudra sur le thème prioritaire de la Commission et sur le rapporteur du Secrétaire général concernant l'opportunité de la nomination d'un rapporteur spécial sur les lois discriminatoires à l'égard des femmes. UN وسوف تدعم الشعبة اللجنة في أي مساهمة قد ترغبها بشأن الموضوع الذي يحظى بالأولوية لدى اللجنة وبشأن تقرير الأمين العام حول استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تنطوي على التمييز ضد المرأة.
    Il serait utile aussi de l'informer des conclusions du Comite à l'issue du présent débat étant donné qu'il appartient aux parlementaires d'abroger les lois discriminatoires à l'égard des femmes. UN وقالت إنه سيكون من المفيد أيضا إطلاعه على استنتاجات اللجنة في نهاية المداولات الجارية باعتبار أن من مهام البرلمانيين إلغاء القوانين التي تنطوي على التمييز ضد المرأة.
    Le Portugal a fait observer que, en dépit des progrès accomplis, des lois discriminatoires à l'égard des femmes subsistaient, et il en était de même quant au pourcentage élevé de cas de violence sexuelle et familiale, de torture et de viol. UN ولاحظت البرتغال أنه، رغم التقدم المحرَز، لا تزال توجد قوانين تنطوي على التمييز ضد المرأة وكذلك نسبة مرتفعة من العنف الجنسي والمنزلي والتعذيب والاغتصاب.
    Elle est conforme aux normes internationales généralement reconnues et ne contient pas de normes ou de dispositions discriminatoires à l'égard des femmes. UN ويتفق التشريع الجنائي لتركمانستان مع المعايير الدولية المقبولة عموماً، ولا يتضمن أية قواعد أو لوائح تنطوي على التمييز ضد المرأة.
    686. En dépit des dispositions légales susvisées qui posent le principe de l'égalité de la femme et de l'homme devant la loi, il existe dans notre dispositif législatif et réglementaire certaines lois discriminatoires à l'égard des femmes. UN 686- بالرغم من الأحكام القانونية الآنفة الذكر التي تنصّ على مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون، لا تزال توجد في التشريعات والأنظمة الإيفوارية بعض الأحكام التي تنطوي على التمييز ضد المرأة.
    37. Tout acte ou pratique discriminatoire à l'égard des femmes est contraire à la Constitution. UN ٣٧ - وأي أفعال أو ممارسات تنطوي على التمييز ضد المرأة هي أعمال وممارسات مخالفة للدستور.
    Le Japon a demandé des précisions sur les mesures spécifiques qui avaient été prises pour mettre en œuvre les recommandations des institutions des Nations Unies tendant à une révision de la législation interne discriminatoire à l'égard des femmes et à assurer l'égalité entre hommes et femmes dans le domaine de l'emploi. UN واستفسرت اليابان عن التدابير المحددة المتخذة للاستجابة للتوصيات التي قدمتها مؤسسات الأمم المتحدة لتعديل القوانين المحلية التي تنطوي على التمييز ضد المرأة ولضمان المساواة في مجال العمل بين المرأة والرجل.
    Veuillez indiquer la portée, la teneur et l'effet des mesures adoptées par le Gouvernement et par d'autres acteurs pour sensibiliser à la nécessité d'éliminer les pratiques et attitudes culturelles discriminatoires envers les femmes. UN يرجى تقديم معلومات عن نطاق ومضمون وتأثير التدابير التي اتخذتها الحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة للتوعية بالممارسات والمواقف الثقافية التي تنطوي على التمييز ضد المرأة وضرورة القضاء عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد