L'Assemblée générale doit également envisager la possibilité d'une utilisation limitée du fonds de réserve pour faire face à des fluctuations excessives. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تنظر أيضا في السماح بالاستخدام المحدود لصندوق الطوارئ للتصدي للتقلبات المفرطة. |
L'autorité de nomination devrait également envisager d'informer les parties au litige, dans la mesure du possible, des raisons de la nomination d'un arbitre donné. | UN | ينبغي لسلطة التعيين أن تنظر أيضا في إعلام الأطراف المتنازعة، قدر المستطاع، بأسباب تعيين محكَّم معيَّن. |
La Commission devrait aussi envisager de rationaliser le questionnaire destiné aux rapports annuels que doivent présenter les États Membres; | UN | وينبغي للجنة أن تنظر أيضا في تبسيط الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية الذي تقدمه الدول اﻷعضاء؛ |
Selon une opinion, le Comité devrait également examiner le bienfondé d'un tel projet de résolution. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن اللجنة ينبغي أن تنظر أيضا في مدى ملاءمة مشروع القرار. |
Il a estimé qu'elle devrait envisager aussi la possibilité du leasing, et choisir la formule la plus conforme à la règle de gestion financière 110.12. | UN | كذلك رأت اللجنة أن على المحكمة أن تنظر أيضا في استئجار المركبات وأن تسعى إلى أي وسيلة ممكنة من وسائل تأمين المركبات التي تمتثل والقاعدة 110-12 من النظام المالي والقواعد المالية. |
L'Organisation pourrait également envisager de vérifier, lors des entretiens d'appréciation des compétences, si les candidats aux postes de direction sur le terrain maîtrisent les stratégies de gestion du stress. | UN | ولعلها تنظر أيضا في التحقق، لدى مقابلة المرشحين لمناصب إدارية، من مدى معرفتهم لاستراتيجيات التغلب على الإجهاد. |
Celui-ci pourrait également envisager de se soumettre volontairement à un examen à mi-parcours destiné à l'aider à mettre en œuvre les recommandations qu'il a acceptées. | UN | ولعلها تنظر أيضا في إجراء استعراض طوعي لمنتصف المدة ليساعدها في تنفيذ التوصيات التي قبلتها. |
Les États devraient également envisager de signer et ratifier la nouvelle Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | كما ينبغي للدول أن تنظر أيضا في التوقيع والتصديق على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتُمدت حديثا. |
L'Administration pourrait également envisager de faire des propositions à l'Assemblée générale pour régler cette question. | UN | وبإمكان الإدارة أن تنظر أيضا في تقديم اقتراحات إلى الجمعية العامة بشأن هذه المسألة. |
Ils pourraient également envisager de développer des outils de gestion des risques qui incorporent explicitement les risques d'atrocités criminels. | UN | ويمكن أن تنظر أيضا في وضع أدوات لإدارة المخاطر تشمل صراحة مخاطر الجرائم الفظيعة. |
Les États pourraient aussi envisager de consentir librement à harmoniser leurs pratiques en matière de transfert de la propriété d'un objet spatial pendant que celui-ci est en orbite. | UN | ويمكن للدول أن تنظر أيضا في تحديد ممارسات طوعية متوافقة بشأن نقل ملكية مركبة فضائية في المدار. |
Les États pourraient aussi envisager de consentir librement à harmoniser leurs pratiques en matière de transfert de la propriété d’un objet spatial pendant que celui-ci est en orbite. | UN | ويمكن للدول أن تنظر أيضا في اتباع ممارسات طوعية مواءمة بشأن نقل ملكية المركبة الفضائية أثناء وجودها في المدار. |
La Commission devrait aussi envisager de rationaliser le questionnaire destiné aux rapports annuels. | UN | وينبغي للجنة أن تنظر أيضا في تبسيط الاستبيان الخاص بالتقريري السنوي. |
Elles devraient également examiner l'ensemble des achats effectués au titre de l'accord-cadre et évaluer si les avantages dépassent les coûts. | UN | وينبغي أن تنظر أيضا في مجمل المشتريات بمقتضى الاتفاق الإطاري لتقييم ما إذا كانت فوائدها تتجاوز تكاليفها. |
Par conséquent, si la Commission souhaite éviter toute atteinte aux pratiques commerciales existantes, elle devra également examiner les pratiques du secteur de l'affacturage, et pas seulement celle des compagnies d'assurances. | UN | وبناء على ذلك، إذا أرادت اللجنة أن تتحاشى الحاق ضرر بالممارسات الحالية لنشاط الأعمال، لا بد أن تنظر أيضا في ممارسات صناعة العوملة في مجال الأعمال، وليس ممارسات شركات التأمين فحسب. |
Il a estimé qu'elle devrait envisager aussi la possibilité du leasing, et choisir la formule la plus conforme à la règle de gestion financière 110.12. | UN | كذلك رأت اللجنة أن على المحكمة أن تنظر أيضا في استئجار المركبات وأن تسعى إلى أي وسيلة ممكنة من وسائل تأمين المركبات التي تمتثل والقاعدة 110-12 من النظام المالي والقواعد المالية. |
Les États pourraient pour leur part envisager de rassembler des informations sur la fabrication artisanale, y compris illicite. | UN | ويمكن للدول أن تنظر أيضا في جمع معلومات عن الصناعة الحرفية، بما في ذلك الإنتاج غير المشروع. |
La Cour estime en outre que l'Assemblée des États parties devrait aussi examiner la question de la constitution de réserves du Fonds. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى المحكمة أنه ينبغي لجمعية الدول الأطراف أن تنظر أيضا في تشكيل احتياطيات الصندوق. |
Il a félicité le Groupe de travail de ce qu'il avait accompli jusque là en faisant observer que si le Secrétariat s'était attaché avant tout au problème central, qui était celui des ressources de base, il étudiait également des mécanismes supplémentaires, comme par exemple des partenariats avec la Commission européenne et le secteur privé. | UN | وهنأ الفريق العامل على أعماله حتى ذلك الوقت، وذكر أنه على الرغم من تركيزه على القضية الرئيسية - وهي قضية الموارد اﻷساسية - فإن اﻷمانة تنظر أيضا في آليات غير أساسية من قبيل الشراكات مع اللجنة اﻷوروبية والقطاع الخاص. |
Plus précisément, nous croyons que la soixante-sixième session de l'Assemblée générale pourrait également se pencher sur la façon dont les travaux de la Conférence devraient se poursuivre. | UN | ونعتقد، تحديدا، أن الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين يمكن أن تنظر أيضا في كيفية متابعة عمل المؤتمر. |
elle procède actuellement au jugement de l'affaire dite des Militaires I (Bagosora, Kabiligi, Ntabakuze et Nsengiyumva) que l'ancienne Chambre de première instance III a commencé. | UN | وكانت تنظر أيضا في بقية قضية العسكريين الأولى (باغوسورا، وكابيليغي، ونتاباكوزي، ونسينغيومفا) التي أُحيلت إليها من الدائرة الابتدائية الثالثة السابقة. |
Lorsqu'il examinera les modifications qu'il est proposé d'apporter à ce paragraphe, le SBSTA voudra peut-être aussi étudier les différentes options présentées dans la section de l'additif consacré aux questions méthodologiques qui traite des soutes. | UN | ويمكن للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، لدى النظر في التغييرات المقترحة في هذه الفقرة، أن تنظر أيضا في الخيارات المعروضة في الفرع المتعلق بأنواع وقود النقل الدولي من الاضافة المتعلقة بالمسائل المنهجية. |