ويكيبيديا

    "تنظر الحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Gouvernement envisage
        
    • le Gouvernement examine
        
    • le Gouvernement envisageait
        
    • le Gouvernement étudie
        
    • le Gouvernement considère
        
    • État examinera
        
    • au Gouvernement d
        
    • par le Gouvernement
        
    • le Gouvernement devrait envisager
        
    • le Gouvernement examinerait
        
    Le Comité recommande que le Gouvernement envisage d'introduire un large ensemble de mesures, notamment en fixant des objectifs et des buts chiffrés souples. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الحكومة في الأخذ بطائفة واسعة من التدابير، بما في ذلك تحديد الغايات ووضع أهداف رقمية مرنة.
    Toutefois, le Gouvernement envisage certainement la possibilité de retirer cette réserve particulière. UN ومع ذلك، تنظر الحكومة حتما إلى الخيارات المتاحة لها فيما يتعلق بسحب تحفظها.
    En outre, le Gouvernement envisage d'ériger les actes de sorcellerie en infraction et un projet de loi dans ce sens est à l'étude. UN وبالإضافة إلى ذلك تنظر الحكومة حالياً في تجريم السحر ويجري النظر في مشروع في هذا المضمار.
    le Gouvernement examine activement et sérieusement le projet d'accord avec le pays hôte et le projet de mémorandum d'accord. UN وفي الوقت الراهن، تنظر الحكومة بشكل عملي وجدي في كل من مشروع اتفاق البلد المضيف ومشروع مذكرة التفاهم.
    Un comité d'examen des lois, composé d'experts de trois ministères, a élaboré une nouvelle loi que le Gouvernement examine actuellement. UN وقامت لجنة لاستعراض القوانين تضم خبراء من الوزارات الثلاث بصياغة تشريع جديد تنظر الحكومة فيه حاليا.
    Elle a souhaité savoir quelles mesures concrètes le Gouvernement envisageait de prendre pour répondre à cette préoccupation exprimée par la communauté internationale. UN وسألت عن التدابير الملموسة التي تنظر الحكومة في اعتمادها بهدف التصدي لهذه المسألة التي تثير قلق المجتمع الدولي.
    Enfin, le Gouvernement envisage d'introduire une nouvelle disposition législative sur la responsabilité pénale des sociétés. UN وأخيرا، تنظر الحكومة في إدخال حكم تشريعي عن المسؤولية الجنائية للشركات.
    En outre, il est recommandé que le Gouvernement envisage de ratifier la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توصي بأن تنظر الحكومة في التصديق على اتفاقية لاهاي لحماية اﻷطفال والتعاون في التبني عبر البلدان.
    En outre, il est recommandé que le Gouvernement envisage de ratifier la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d’adoption internationale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توصي بأن تنظر الحكومة في التصديق على اتفاقية لاهاي لحماية اﻷطفال والتعاون في التبني عبر البلدان.
    Afin d'accroître encore leur contribution dans le domaine économique, le Gouvernement envisage à l'heure actuelle les programmes suivants. UN 24 - ومن أجل تعزيز مشاركة المرأة في إعادة بناء اقتصاد البلد، تنظر الحكومة حاليا في البرامج التالية:
    Unités de protection des femmes et des enfants : le Gouvernement envisage de renforcer les services offerts dans les Unités de protection des femmes et des enfants. UN وحدات حماية النساء والأطفال: تنظر الحكومة في إمكانية توسيع الخدمات المعروضة في وحدات حماية النساء والأطفال.
    le Gouvernement envisage par conséquent de faire de cette consultation un événement annuel. UN ومن ثم، تنظر الحكومة في عقد هذه المشاورات سنوياً.
    De même, le Gouvernement examine actuellement la loi sur la violence conjugale et la loi sur le tribunal des affaires familiales, afin de permettre aux femmes d'obtenir rapidement justice. UN وبالمثل، تنظر الحكومة حالياً في قانون مكافحة العنف المنزلي وقانون محكمة الأسرة، بغية إقامة العدل للنساء على نحو عاجل.
    Le Représentant spécial juge important que le Gouvernement examine sérieusement les allégations de ce type portées à sa connaissance par des sources responsables. UN ومن المهم في رأي الممثل الخاص أن تنظر الحكومة جدياً في الادعاءات القائمة في هذا الصدد والتي أحالتها إليها مصادر مسؤولة.
    Qui plus est, le Gouvernement examine aussi un projet de règles de procédure civile et pénale qui couvre les questions soulevées dans les recommandations du Groupe de travail. UN وإلى جانب ذلك، تنظر الحكومة أيضا في مشروع يتعلق بإجراءات المحاكم المدنية والجنائية يغطي القضايا التي أثيرت في إطار توصيات الفريق العامل.
    Il serait bon que le Gouvernement examine cette question. UN وسيكون، من المفيد أن تنظر الحكومة في هذه المسألة.
    De plus, le Gouvernement envisageait de rétablir les tribunaux chargés des délits sexuels. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنظر الحكومة في إعادة إنشاء المحاكم المختصة في الجرائم الجنسية.
    le Gouvernement étudie actuellement la démarche à suivre pour donner effet à la Convention dans le droit interne. UN تنظر الحكومة الآن في النهج الواجب اتباعه بالنسبة لتفعيل الاتفاقية في القانون المحلي.
    le Gouvernement considère que la nationalité australienne est une pierre angulaire de la société pluriethnique et culturellement diverse qu'est la société australienne et un facteur fondamental d'unification commun à tous les Australiens. UN 167- تنظر الحكومة الأسترالية إلى الجنسية على أنها ركن أساسي في المجتمع الأسترالي الشامل المتنوع ثقافياً وهي محور التوحيد الذي يتقاسمه جميع الأستراليين.
    Prenant note de la participation du Gouvernement du Myanmar à l'Examen périodique universel en janvier 2011 en tant qu'État examiné, exprimant à cet égard son appui à certaines recommandations, espérant que l'État examinera et acceptera autant de recommandations en suspens que possible et qu'il donnera effectivement suite à de nombreuses recommandations importantes qui ont été rejetées, UN وإذ يحيط علماً بمشاركة حكومة ميانمار في الاستعراض الدوري الشامل، في كانون الثاني/يناير 2011، بصفتها الدولة موضوع الاستعراض، ويُقرّ في هذا الصدد بأن حكومة ميانمار قد أيّدت توصيات معيّنة ويعرب عن أمله في أن تنظر الحكومة على النحو الواجب في أكبر عدد ممكن من التوصيات التي لم تحظ بعد بتأييدها وأن تعلن قبولها لها، وأن تضع موضع التنفيذ التوصيات الهامة العديدة التي رفضتها،
    Il recommande par ailleurs au Gouvernement d'étudier la possibilité de devenir un État partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويوصي الفريق العامل أيضاً بأن تنظر الحكومة في إمكانية الانضمام إلى أطراف العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Elle aimerait connaître les mesures envisagées par le Gouvernement pour lutter contre la ségrégation dans le travail, promouvoir la diversification professionnelle et augmenter les possibilités de promotion des femmes. UN وتساءلت عن ماهية التدابير التي تنظر الحكومة في اتخاذها للتغلب على الفصل المهني بين الجنسين، ولتعزيز تنوع المهن والحراك الصعودي بالنسبة إلى المرأة.
    Le Comité émet également l'avis que le Gouvernement devrait envisager de demander une assistance technique à d'autres organismes compétents, y compris l'OIT, le HCR, l'UNICEF et l'OMS. UN ويقترح أيضا أن تنظر الحكومة في نشدان المساعدة التقنية من منظمات ذات صلة أخرى، مثل منظمة العمل الدولية، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الصحة العالمية.
    le Gouvernement examinerait les moyens d'assurer la compatibilité de cette institution avec les Principes de Paris en particulier en ce qui concerne l'indépendance de son financement. UN وسوف تنظر الحكومة في سبل السهر على توافقه مع مبادئ باريس، ولا سيما فيما يتعلق بالتمويل المستقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد