Préparer un rapport préliminaire sur l'évaluation des solutions de remplacement du SPFO aux fins d'examen par le Comité à sa dixième réunion. | UN | ' 6` إعداد تقرير أولي عن تقييم بدائل حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني لكي تنظر فيه اللجنة في اجتماعها العاشر. |
Le Comité souhaitera peut-être demander au secrétariat de contribuer à l'élaboration d'une proposition sur les seuils applicables aux déchets de mercure, pour examen par le Comité à sa septième session. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تطلب إلى الأمانة أن تساعد في إعداد اقتراح للعتبات ينطبق على نفايات الزئبق لكي تنظر فيه اللجنة في اجتماعها السابع. |
À sa session de 2000, il a décidé d'inviter l'ONG à lui soumettre une nouvelle demande d'admission au statut consultatif, pour examen à une session ultérieure. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها لعام 2000، أن تطلب من المنظمة غير الحكومية تقديم طلب جديد للحصول على المركز الاستشاري لكي تنظر فيه اللجنة في دورة مقبلة. |
Elle a exprimé l'espoir que le Groupe de travail chargé de cette tâche avance rapidement dans ses travaux de façon à être en mesure de lui soumettre le projet pour examen à sa trente-deuxième session. | UN | وقد أعربت اللجنة عن أملها في أن يمضي الفريق العامل الذي أسندت إليه هذه المهمة قدما في أعماله على وجه السرعة بحيث يتمكن من تقديم المشروع لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها الثانية والثلاثين. |
9. Prie le Secrétaire général d''établir un rapport à partir de ces contributions, pour examen par la Commission à sa cinquante-neuvième session. | UN | 9- ترجو من الأمين العام أن يضع تقريراً بناء على هذه الإسهامات كي تنظر فيه اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين. |
La Commission a prié le Secrétaire général d'établir un rapport à partir de ces contributions, pour examen par la Commission à sa cinquante-neuvième session. | UN | ورجت اللجنة من الأمين العام أن يضع تقريراً، بناء على هذه الإسهامات، كي تنظر فيه اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين. |
En conséquence, le rapport demandé sur cette question dans la résolution 52/220 sera soumis pour examen au Comité à sa session de mai 1999. | UN | ووفقا لذلك، ستتم صياغة التقرير المتعلق بهذه القضية المطلوب بالقرار ٥٢/٢٢٠ كي تنظر فيه اللجنة في دورتها في أيار/ مايو ١٩٩٩. |
On a alors proposé que le rapport soit examiné par la Commission à sa dixième session. | UN | وفي تلك الدورة، اقتُرح بأن تنظر فيه اللجنة في دورتها العاشرة. |
Elle a également prié le Secrétaire général d'établir un rapport à partir de ces contributions, pour qu'elle l'examine à sa soixante et unième session. | UN | ورجت من الأمين العام أيضاً أن يقدم تقريراً يستند إلى هذه الإسهامات كي تنظر فيه اللجنة في دورتها الحادية والستين. |
Le Secrétaire général a été prié de solliciter l'avis des gouvernements, des institutions spécialisées et des organisations internationales et non gouvernementales et de soumettre à l'examen de la Commission, à sa cinquante—cinquième session, un rapport intérimaire sur la suite donnée à cette résolution. | UN | ورجت اﻷمين العام أن يلتمس آراء الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، وأن يعد تقريرا مرحليا عن متابعة هذا القرار لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين. |
Pour les raisons invoquées, le Secrétariat a décidé de reporter la présentation de ce rapport au milieu de l'année 2010, pour examen par le Comité à sa session de 2011. | UN | 3 - وللأسباب المذكورة أعلاه، قررت الأمانة العامة أن ترجئ تقديم هذا التقرير حتى منتصف عام 2010 لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها لعام 2011. |
254. Le Comité a donc convenu de prier le Secrétariat de mettre au point une ébauche du manuel, en prenant en compte les observations des membres du Comité, pour examen par le Comité à sa prochaine réunion. | UN | 254- ولذلك وافقت اللجنة على أن تطلب إلى الأمانة أن تستكمل وضع مشروع الدليل التمهيدي، على أن تأخذ في اعتبارها تعليقات أعضاء اللجنة، لكي تنظر فيه اللجنة في اجتماعها التالي. |
S'il est satisfait que les critères de sélection ont été remplis, met sur pied un groupe de travail spécial pour élaborer un projet de descriptif des risques et convenir d'un plan de travail pour la mise au point de ce projet, pour examen par le Comité à sa neuvième réunion; | UN | ' 3` أن تقوم، إذا اقتَنَعت بأن معايير الفرز قد استوفيت، بإنشاء فريق عامل مخصّص لإعداد مشروع موجز للمخاطر، وأن توافق على خطة عمل لاستكمال المشروع لكي تنظر فيه اللجنة في اجتماعها التاسع؛ |
Le Comité a chargé un groupe de travail, composé de Mme Ameline, M. Flinterman et Mme Rasekh, d'établir un projet de stratégie à l'égard des médias pour examen par le Comité à sa quarante-quatrième session. | UN | 34 - شكلت اللجنة فريقا عاملا - يتألف من السيدة أميلين، والسيد فلينترمان، و السيدة راسخ - لإعداد مشروع إستراتيجية إعلامية كي تنظر فيه اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين. |
Dans cette même décision, le CIND a prié le secrétariat d’établir et de présenter, sur la base des observations et propositions reçues, un avant—projet de programme de travail et de le lui soumettre pour examen, à sa dixième session. | UN | وطلبت اللجنة من اﻷمانة في المقرر نفسه أن تُعد مثل هذا البرنامج وتقدم تقريراً بشأنه استناداً إلى ما تتلقاه من تعليقات وآراء وذلك كي تنظر فيه اللجنة في دورتها العاشرة. |
En conséquence, le Comité a décidé de demander au PRT de lui présenter pour examen à sa session ordinaire de 2003 un nouveau rapport supplémentaire, contenant des informations sur ses activités. | UN | وقررت اللجنة بالتالي أن يقدم الحزب الراديكالي عبر الوطني تقريرا تكميليا جديدا تنظر فيه اللجنة في أثناء دورتها العادية لعام 2003، وأن يتضمن ذلك التقرير معلومات عن الأنشطة التي تقوم بها المنظمة. |
Le présent rapport, qui contient une synthèse des informations sur les partenariats comme l'a demandé la Commission à sa onzième session, est soumis pour examen à la seizième session de cette même Commission, dont il espère ainsi éclairer les débats. | UN | ويتضمن هذا التقرير معلومات جرى تجميعها عن الشراكات بناء على طلب اللجنة في دورتها الحادية عشرة، وهو مقدم كي تنظر فيه اللجنة في دورتها السادسة عشرة من أجل تيسير تلك المناقشات. |
Le Groupe serait donc reconnaissant au Bureau de préparer un programme de travail provisoire pour examen par la Commission à sa prochaine séance officielle. | UN | ولذلك ترجو المجموعة ممتنة من مكتب اللجنة أن يعد برنامج عمل مؤقتا ثم تنظر فيه اللجنة في جلستها الرسمية القادمة. |
Bien que plusieurs questions soient encore en suspens et que des améliorations demeurent nécessaires, le produit est mûr et devrait être prêt pour examen par la Commission à sa quarante-troisième session. | UN | وقد أصبح الموضوع ناضجاً وسيكون جاهزاً لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين، وإن كانت عدة مسائل ما زالت معلقة وتحتاج إلى المزيد من الصقل. |
12. Prie le Secrétaire général d'établir un rapport à partir de ces contributions, pour examen par la Commission à sa soixante et unième session. | UN | 12- ترجو من الأمين العام أن يقدم تقريراً يستند إلى هذه الإسهامات كي تنظر فيه اللجنة في دورتها الحادية والستين. |
Il voudra aussi sans doute demander aux gouvernements de fournir des informations supplémentaires sur l'application de ces seuils au niveau national et sur les niveaux établis, afin d'aider le secrétariat à élaborer un tel projet, qui sera présenté pour examen au Comité à sa septième réunion. | UN | وقد ترغب اللجنة أيضاً في أن تطلب إلى الحكومات تقديم معلومات إضافية بشأن الاستخدام الوطني لهذه المستويات الحدّية والمستويات القائمة، بهدف مساعدة الأمانة في إعداد مقترح من هذا القبيل، الذي سيقدَّم لكي تنظر فيه اللجنة في اجتماعها السابع. |
Le Président appelle l'attention sur le projet de programme de travail pour la suite de la session, qui sera examiné par la Commission à sa prochaine séance, le lundi 18 octobre 2004. | UN | 38 - الرئيس: استرعى الانتباه إلى برنامج العمل المقترح للمدة المتبقية من الجلسة، والذي قد تنظر فيه اللجنة في الجلسة المقبلة يوم الاثنين، 18 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
1. Demande au Secrétaire général de mettre au point le projet de Plate-forme d'action, en se fondant sur les textes figurant en annexe à la présente résolution et en tenant compte des résultats des réunions préparatoires régionales, pour qu'elle l'examine à sa trente-neuvième session; | UN | ١ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل تنقيح مشروع منهاج العمل كيما تنظر فيه اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، بناء على النصوص الواردة في مرفق هذا القرار، وكذلك مع مراعاة النتائج ذات الصلة التي انتهت اليها الاجتماعات الاقليمية التحضيرية؛ |
Le Secrétaire général a l'intention de demander aux États Membres des renseignements sur cette question et, à partir des renseignements qu'il aura reçus, d'établir un rapport qui sera soumis à l'examen de la Commission à sa quarantième session. | UN | وينوي اﻷمين العام أن يطلب معلومات من الدول اﻷعضاء عن هذه المسألة وأن يُعد تقريرا، يستند إلى المعلومات التي ترد، لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها اﻷربعين. ــ ــ ــ ــ ــ ـ |
Elle a également recommandé de convoquer une réunion d'experts chargée d'arrêter le projet de programme d'action devant être soumis à la Commission à sa sixième session. | UN | وأوصى أيضا بعقد اجتماع لفريق خبراء لوضع مشروع برنامج العمل في صيغته النهائية كي تنظر فيه اللجنة في دورتها السادسة. |