ويكيبيديا

    "تنظر في تنقيح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • envisager de réviser
        
    • envisager de revoir
        
    60. Le Comité a invité la Cour internationale de Justice, qui a accepté, à envisager de réviser les aspects statutaires des Instructions pour le Greffe. UN وافقت محكمة العدل الدولية على توصية المجلس بأن تنظر في تنقيح الجوانب التشريعية للتعليمات المتعلقة بقلم المحكمة.
    envisager de réviser la méthode d'évaluation des engagements au titre des jours de congé accumulés lors de la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public UN أن تنظر في تنقيح سياستها بشأن تقييم الالتزامات المتعلقة بالإجازات لدى تطبيقها للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Il pourrait aussi envisager de réviser son projet d'observation générale No 26 à l'une de ses futures sessions. UN وربما يمكنها أيضا أن تنظر في تنقيح مشروع التعليق العام رقم ٦٢ في إحدى دوراتها المقبلة.
    Le Comité a invité la Cour, qui a accepté, à envisager de réviser les aspects statutaires des Instructions pour le Greffe. UN وافقت المحكمة على توصية المجلس بأن تنظر في تنقيح الجوانب التشريعية للتعليمات المتعلقة بقلم المحكمة.
    d) D'envisager de revoir les dispositions du Code pénal qui pénalisent l'interruption de grossesse en toutes circonstances; UN (د) أن تنظر في تنقيح أحكام قانون العقوبات التي تجرم إنهاء الحمل في جميع الظروف؛
    envisager de réviser la méthode et la périodicité des contrôles de l'utilisation des transferts de fonds directs (recommandation visant le siège de New York) UN تنظر في تنقيح المنهجية المتبعة فيما يتعلق بالرصد المباشر لاستخدام التحويلات النقدية ومدى تواتره - المقر، نيويورك
    Au paragraphe 409, le Comité a invité la Cour internationale de Justice, qui a accepté, à envisager de réviser les aspects statutaires des instructions pour le Greffe. UN 133 - وفي الفقرة 409، وافقت محكمة العدل الدولية على توصية المجلس بأن تنظر في تنقيح الجوانب التشريعية للتعليمات المتعلقة بقلم المحكمة.
    Le Comité a invité la Cour, qui a accepté, à envisager de réviser les aspects statutaires des Instructions pour le Greffe. UN 409 - ووافقت المحكمة على توصية المجلس بأن تنظر في تنقيح الجوانب القانونية من التعليمات المتعلقة بقلم المحكمة.
    j) Le Gouvernement du Myanmar devrait envisager de réviser la loi de 1982 sur la citoyenneté, afin d'en supprimer les conditions à remplir qui sont trop exigeantes. UN )ي( ينبغي لحكومة ميانمار أن تنظر في تنقيح قانون المواطنة لعام ٢٨٩١ لالغاء شروطه الثقيلة المتصلة بالمواطنة.
    Au paragraphe 191, le Comité a invité l'Administration, qui a accepté, à envisager de réviser sa méthode d'évaluation des engagements au titre des jours de congé lorsqu'elle mettrait en œuvre les normes IPSAS. UN 58 - في الفقرة 191، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تنظر في تنقيح سياستها لتقييم الالتزامات المتعلقة بالإجازات لدى تنفيذها المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    L'Administration a accepté, comme le Comité le lui recommandait, d'envisager de réviser sa méthode d'évaluation des engagements au titre des jours de congé lorsqu'elle mettrait en œuvre les normes IPSAS. 13. Budgétisation et gestion axées sur les résultats UN 191 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تنظر في تنقيح سياستها لتقييم الالتزام المتعلق بالإجازات عند تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Au paragraphe 72, l'UNICEF a souscrit à la recommandation du Comité lui demandant d'envisager de réviser la méthode et la périodicité des contrôles de l'utilisation des transferts de fonds directs. UN 240 - في الفقرة 72، وافقت اليونيسيف على توصية المجلس لها بأن تنظر في تنقيح المنهجية المتبعة فيما يتعلق بالرصد المباشر لاستخدام التحويلات النقدية ومدى تواتره.
    Au paragraphe 191, l'Administration a accepté, comme le Comité le lui recommandait, d'envisager de réviser sa méthode d'évaluation des engagements au titre des jours de congé lorsqu'elle mettrait en œuvre les normes IPSAS. UN 128 - في الفقرة 191، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تنظر في تنقيح سياستها لتقييم الالتزام المتعلق بالإجازات عند تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Au paragraphe 409, le Comité a invité la Cour internationale de Justice (CIJ), qui a accepté, à envisager de réviser les aspects statutaires des Instructions pour le Greffe. UN 144 - في الفقرة 409، وافقت محكمة العدل الدولية على توصية المجلس بأن تنظر في تنقيح الجوانب القانونية من التعليمات المتعلقة بقلم المحكمة.
    L'UNICEF souscrit à la recommandation du Comité lui demandant d'envisager de réviser la méthode et la périodicité des contrôles de l'utilisation des transferts de fonds directs. UN 72 - وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تنظر في تنقيح المنهجية المتبعة فيما يتعلق بالرصد المباشر لاستخدام التحويلات النقدية ومدى تواتره.
    Le paragraphe 49 du rapport indique que l'Office a accepté, comme le Comité le recommandait, d'envisager de réviser tous les contrats de prestation de services pour en préciser la date de début et de fin, de manière à en assurer la conformité et l'applicabilité. UN 194 - وفي الفقرة 49، وافقت الأونروا على توصية المجلس لها بأن تنظر في تنقيح جميع عقود الخدمات بحيث تنص بوضوح على تاريخ بدئها وانتهائها لضمان الامتثال وإمكانية الإنفاذ.
    L'Office a accepté, comme le Comité le recommandait, d'envisager de réviser tous les contrats de prestations de services pour en préciser la date de début et de fin, de manière à en assurer la mise en conformité et l'applicabilité. UN 49 - وقد وافقت الأونروا على توصية المجلس لها بأن تنظر في تنقيح جميع عقود الخدمات بحيث تنص بوضوح على تاريخ بدئها وانتهائها لضمان الامتثال وإمكانية الإنفاذ.
    L'Administration a accepté, comme le Comité le lui recommandait, d'envisager de réviser sa méthode d'évaluation des engagements au titre des jours de congé lorsqu'elle mettrait en œuvre les normes IPSAS (par. 191). UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تنظر في تنقيح سياستها لتقييم الالتزامات المتعلقة بالإجازات عند تنفيذها للمعاير المحاسبية الدولية للنظام العام (الفقرة 191).
    105.2 envisager de revoir la législation nationale afin d'éviter les situations d'apatridie (Brésil); UN 105-2- أن تنظر في تنقيح التشريعات الوطنية من أجل منع حالات انعدام الجنسية (البرازيل)؛
    d) D'envisager de revoir les dispositions du droit en matière de succession de sorte que les femmes puissent hériter dans les mêmes conditions que les hommes. UN (د) أن تنظر في تنقيح أحكام قانون الميراث بحيث تكون المرأة قادرة على أن ترث على قدم المساواة مع الرجل.
    Elle a aussi demandé au Gouvernement comment il concilie la lutte contre le terrorisme et le respect des obligations relatives aux droits de l'homme, et elle lui a recommandé d'envisager de revoir toute sa législation antiterroriste de manière à l'aligner sur les normes en matière de droits de l'homme les plus élevées. UN كما سألت كوبا عن الطريقة التي توفق بها الحكومة بين تدابير مكافحة الإرهاب واحترام الإلتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان، وأوصت بأن تنظر في تنقيح جميع القوانين المتعلقة بمكافحة الإرهاب لجعلها تتماشى مع معايير حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد