ويكيبيديا

    "تنظيميا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réglementaire
        
    • organisation
        
    • organisationnelle
        
    • organigramme
        
    • organique
        
    • réglementation
        
    • organisationnel
        
    • normatif
        
    • administrative
        
    • réglementaires
        
    Cette loi prévoit un cadre réglementaire pour la mise en place et le fonctionnement des écoles techniques. UN ويوفر القانون إطارا تنظيميا لإنشاء المدارس التقنية ولعملها.
    Pour ce faire, il faut que le système bancaire et les assurances fonctionnent correctement et soit suffisamment développé et qu'il existe un cadre réglementaire adapté. UN ويستلزم هذا أنظمة مصرفية وتأمينية فعالة ومتقدمة بصورة كافية وكذلك إطارا تنظيميا مناسبا.
    Le Groupe de travail tiendra une réunion d'organisation pour examiner son programme de travail et autant de réunions que ses cofacilitateurs jugeront nécessaires. UN ويعقد الفريق العامل اجتماعا تنظيميا لمناقشة برنامج عمله وأي عدد من الاجتماعات يعتبره الميسران المشاركان ضروريا.
    L'existence de différentes classes de personnel au sein de l'organisation permettrait aussi d'éviter une structure hiérarchique pléthorique au sommet. UN كما أن تنوع رتب الوظائف في منظمة ما من شأنه أن يكفل هيكلا تنظيميا متوازنا لا تطغى عليه وظائف الرتب العليا.
    En 2010, le Programme a achevé son processus de restructuration interne et mis en place une nouvelle structure organisationnelle. UN وأكمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة تغييراته الداخلية في عام 2010، وأقام هيكلا تنظيميا جديدا.
    Il ne s'agissait ni de procéder à une analyse complète de l'organigramme des départements, ni d'examiner le classement des emplois. UN وهو لا يمثل تحليلا تنظيميا شاملا على صعيد الإدارات، ولا استعراضا لتصنيف الوظائف.
    Il a également décrit une nouvelle structure organique au sein du Gouvernement de la République de Corée, regroupant les levés topographiques, le cadastre et les levés marins et le nouveau rôle de l'Institut national d'information géographique. UN كما عرض هيكلا تنظيميا جديدا في حكومة جمهورية كوريا يدمج مسح الأراضي، وتسجيل الأراضي، والمسوحات البحرية في كيان واحد، وعرض كذلك دورا جديدا للمعهد الوطني للمعلومات الجغرافية.
    Il joue un rôle dans la réglementation des services fournis par le secteur privé, y compris ceux qui sont mis en place par les employeurs. UN وتؤدي دورا تنظيميا فيما يتعلق بالخدمات التي يديرها القطاع الخاص، بما في ذلك الخدمات التي يُنشئها أرباب الأعمال.
    Elles doivent également satisfaire à certains critères sur les plans organisationnel et opérationnel : UN ويجب أيضا أن تستوفي اختبارا تنظيميا واختبارا عمليا.
    Quatrièmement, ils établissent un système réglementaire qui leur permet d'exercer leurs fonctions efficacement. UN رابعا، تنشئ نظاما تنظيميا لإنجاز مسؤوليتها على نحو فعال.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer crée un cadre réglementaire pour la protection des ressources biologiques maritimes. UN وتحدد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار إطارا تنظيميا لحماية الموارد البحرية الحية.
    Les conditions devant être mises en place pour faciliter le travail de nuit des femmes sont fixées par voie réglementaire. UN وتحدد تنظيميا الشروط الواجبة التطبيق لتيسير العمل الليلي للنساء.
    Ces abris relèvent de deux organisations nationales. Ces organisations nationales reçoivent un appui annuel en matière d'organisation prélevé sur le budget de l'État. UN وتتوزع هذه الملاجئ منظمتان وطنيتان شاملتان تتلقيان دعما تنظيميا سنويا عن طريق ميزانية الدولة.
    Depuis qu'elle a été introduite en 1999, la gestion axée sur les résultats est devenue un principe d'organisation essentiel. UN ومنذ الأخذ بمنهج الإدارة على أساس النتائج في عام 1999، أصبح هذا المنهج يشكل مبدأ تنظيميا رئيسيا من مبادئ المنظمة.
    La faible fréquence de la note indiquant que les résultats laissent à désirer traduit une tendance de la part de l'organisation à attribuer des notes positives. UN ويعكس انخفاض عدد معدلات الأداء المتدنية ميلا تنظيميا لمنح معدلات إيجابية للموظفين.
    Au chapitre 5 nous avons suggéré, sous forme de diagramme, une option organisationnelle pour la structure d'orientation à long terme du SIG. UN وقد اقترحنا في الفصل ٥، في صورة رسم بياني، خيارا تنظيميا ﻹطار إدارة النظام إدارة طويلة اﻷجل.
    En outre, Israël ne cherche pas à remplacer l'actuel système régional des États par une nouvelle structure organisationnelle au Moyen-Orient. UN وعلاوة على ذلك، لا تسعى إسرائيل إلى أن تحل محل النظام اﻹقليمي الحالي للدول هيكلا تنظيميا جديدا في الشرق اﻷوسط.
    On trouvera à l'annexe II un organigramme indiquant les principaux services de sécurité dont l'action est liée à la lutte antiterroriste. UN يتضمن المرفق الثاني مخططا تنظيميا يبين السلطات الرئيسية المعنية بالأمن الذي يتصل عملها بمكافحة الإرهاب.
    :: Un nouvel organigramme pour la Base de soutien logistique; UN - هيكلا تنظيميا جديدا لقاعدة الأمم المتحدة للسوقيات
    L'ordonnance no 97-07 du 6 mars1997 portant loi organique relative au régime électoral fixe les conditions pour être électeur et ne fait aucune distinction entre la femme et l'homme. UN ويحدّد المرسوم 97-07 المؤرخ 6 آذار/مارس 1997 والمضمّن قانونا تنظيميا لنظام الانتخابات شروط الحصول على صفة ناخب، وهو لايميّز بصورة من الصور بين المرأة والرجل.
    Et comme ils peuvent être contrefaits ou altérés, les États doivent se doter d'un organisme de réglementation chargé d'en vérifier l'innocuité et la qualité. UN ولأن الأدوية يمكن أن تتعرض للتزوير أو التلاعب، فيجب أن تنشئ الدول نظاما تنظيميا لفحص سلامة الأدوية وجودتها.
    Or, il est absolument essentiel - et c'est un impératif organisationnel - d'utiliser les comptes d'avances temporaires judicieusement, modérément et rentablement. UN ويعتبر استخدام حساب السلف بطريقة حكيمة ومنضبطة وفعالة للتكاليف، أمرا حيويا للغاية وشرطا تنظيميا ضروريا.
    La Convention offre un cadre de référence normatif et éthique, propre à inspirer toutes les actions entreprises en faveur des enfants. UN إن اتفاقية حقوق الطفل توفر حقا إطارا مرجعيا، تنظيميا وخلقيا معا، سيكون إلهاما لجميع التدابير التي تتخذ في سبيل الأطفال.
    La trésorerie ne constitue pas une grande unité administrative dans laquelle un personnel de secrétariat nombreux effectue des tâches de traitement routinières. UN ولا تعد الخزانة كيانا تنظيميا كبيرا من النوع الذي يوجد فيه عدد كبير من الموظفين الكتبة الذين يؤدون وظائف تجهيز روتينية متماثلة.
    Adoption par le Gouvernement des textes réglementaires visant le dispositif de règlement des différends dans le contexte des élections nationales UN اعتماد الحكومة إطارا تنظيميا لآلية وطنية لحل المنازعات الانتخابية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد