Grâce à un cadre réglementaire efficace et des interventions politiques publiques actives, il est possible de proposer à l'avenir des modes de transport durable. | UN | 85 - ومن خلال أطر تنظيمية فعالة وتدخلات نشطة في السياسة العامة، يمكن تحقيق مستقبل أكثر استدامة في مجال النقل للجميع. |
Le Pakistan a également établi un organe réglementaire efficace appelé la < < Pakistan Nuclear Regulatory Authority > > , qui garantit les normes les plus élevées de protection et de sûreté physique aux installations et aux matières nucléaires. | UN | كما أنشأت باكستان هيئة تنظيمية فعالة تُعرف بالهيئة التنظيمية النووية الباكستانية، تعمل على كفالة أعلى مستويات الحماية المادية والسلامة للمرافق والمواد النووية. |
Il est demandé notamment aux pouvoirs publics de mettre en place des cadres réglementaires efficaces et aux entreprises ellesmêmes de se montrer plus responsables. | UN | وهي تطالب الحكومات، ضمن أمور أخرى، بضمان أطر تنظيمية فعالة حقاً وتطالب الشركات نفسها بأن تكون خاضعة للمساءلة الفعلية. |
Avant tout, le Conseil doit fournir aux États les outils permettant d'établir et de consolider des cadres réglementaires efficaces et de mettre en œuvre des politiques publiques en faveur des droits de l'homme. | UN | فالمجلس يجب عليه قبل أي شيء أن يزود الدول بالأدوات الكفيلة بإنشاء وتعزيز أطر تنظيمية فعالة وتنفيذ سياسات عامة تعزز حقوق الإنسان. |
Une bonne gouvernance d'entreprise, un échéancier approprié de la dette extérieure et une régulation efficace du secteur financier intérieur ont été considérés comme des éléments particulièrement importants. | UN | وجرى التأكيد على أهمية الادارة السديدة للشركات ووجود هيكل مناسب لآجال استحقاق الديون الخارجية وقواعد تنظيمية فعالة للقطاع المالي المحلي. |
Les gouvernements sont invités à créer des organismes de réglementation effective – ou, le cas échéant, à les renforcer – traitant de divers aspects de la consommation durable. | UN | واو واو ١٣- تُشجﱢع الحكومات على إنشاء أو تعزيز وكالات تنظيمية فعالة تعالج مختلف جوانب الاستهلاك المستدام. |
Nous estimons également qu'il faut une nouvelle architecture financière internationale pour établir un système de commerce équitable et des mécanismes de réglementation efficaces. | UN | إننا بحاجة إلى هيكل مالي دولي جديد، يسعى إلى إيجاد نظام تجاري منصف وآلية تنظيمية فعالة. |
122. La CNUCED devrait appeler ses États membres à introduire des lois et des règlements efficaces garantissant la prestation de services publics, en incorporant des mécanismes de participation des acteurs non étatiques aux processus d'adoption et de mise en œuvre afin d'améliorer la gouvernance et la responsabilité dans les initiatives de < < protection sociale transformatrice > > . | UN | 122- وينبغي أن يناشد الأونكتاد الدول الأعضاء فيه اعتماد تشريعات ولوائح تنظيمية فعالة بشأن ضمان تقديم الخدمات العامة بالاعتماد على آليات داخلية تيسّر مشاركة الجهات الفاعلة من غير الدول في عملية الاعتماد والتنفيذ حرصاً على النهوض بالحوكمة والمساءلة في مبادرات " الحماية الاجتماعية الهادفة إلى التغيير " . |
Nous voudrions exhorter les pays qui produisent des précurseurs chimiques à instaurer des contrôles réglementaires effectifs. | UN | ونود أن نحث البلدان التي تنتج السلائف الكيميائية على وضع ضوابط تنظيمية فعالة. |
Tout cela a donné à l'Union une capacité d'organisation efficace pour remplir son mandat en tant que mécanisme de promotion de la femme. | UN | وأدى هذا إلى منح الاتحاد قدرة تنظيمية فعالة للوفاء بولايته بوصفه جهازا معنيا بالمرأة. |
Et cela peut être d'un grand secours aux États hôtes qui n'ont pas les capacités pour mettre pleinement en œuvre, d'euxmêmes, un cadre réglementaire efficace. | UN | ويمكن أن يوفر هذا التشجيع للدول المضيفة التي تفتقر إلى القدرة على أن تنفذ بمفردها بيئة تنظيمية فعالة تنفيذاً كاملاً دعماً هي في أمس الحاجة إليه. |
Pour prévenir ce type de violation, il faut mettre en place un système réglementaire efficace qui soit conforme au Pacte et à la présente observation générale, et qui assure un contrôle indépendant, une participation véritable de la population et l'imposition de sanctions en cas d'infraction. | UN | ومنعا لحدوث مثل هذه التجاوزات، ينبغي إنشاء شبكة تنظيمية فعالة تتمشى مع أحكام العهد ومع هذا التعليق العام، وتتضمن مراقبة مستقلة، ومشاركة حقيقية للجمهور، وفرض عقوبات في حال عدم الامتثال. |
Pour prévenir ce type de violation, il faut mettre en place un système réglementaire efficace qui soit conforme au Pacte et à la présente Observation générale et qui assure un contrôle indépendant, une participation véritable de la population et l'imposition de sanctions en cas d'infraction. | UN | ولمنع حدوث مثل هذه التجاوزات، ينبغي إنشاء شبكة تنظيمية فعالة تتمشى مع أحكام العهد ومع هذا التعليق العام، وتتضمن مراقبة مستقلة، ومشاركة حقيقية للجمهور، وفرض عقوبات في حال عدم الامتثال. |
Pour prévenir ce type de violation, il faut mettre en place un système réglementaire efficace qui soit conforme au Pacte et à la présente Observation générale et qui assure un contrôle indépendant, une participation véritable de la population et l'imposition de sanctions en cas d'infraction. | UN | ولمنع حدوث مثل هذه التجاوزات، ينبغي إنشاء شبكة تنظيمية فعالة تتمشى مع أحكام العهد ومع هذا التعليق العام، وتتضمن مراقبة مستقلة، ومشاركة حقيقية للجمهور، وفرض عقوبات في حال عدم الامتثال. |
Il faudra donc formuler des mesures réglementaires efficaces pour gérer les apports de capitaux et des politiques anticycliques pour éviter la formation de bulles spéculatives. | UN | وتتطلب معالجة هذه الحالة وضع سياسات تنظيمية فعالة لإدارة التدفقات المالية إلى الداخل وسياسات معاكسة للدورات الاقتصادية بغية تجنب أي ارتفاع وهمي في قيمة الأصول. |
- Gouvernance : gestion durable des ressources en eau, processus réglementaires efficaces et transparents pour une coopération transfrontière; | UN | - شؤون الإدارة: الإدارة المستدامة للموارد المائية، والاضطلاع بعمليات تنظيمية فعالة وشفافة، والتعاون عبر الحدود الدولية؛ |
La traduction et la publication des textes législatifs nationaux permettront de mettre à la disposition du public une ressource que les parties prenantes intéressées pourront utiliser et qui orientera les efforts entrepris pour mettre en place des cadres réglementaires efficaces. | UN | وستتيح ترجمة التشريعات الوطنية ونشرها مصدراً تنهل منه الجهات المهتمة كافة وسيفيد الجهود المبذولة لوضع أطر تنظيمية فعالة. |
12. Mettre en place des régimes réglementaires efficaces pour atténuer les risques et remédier adéquatement aux éventuels dommages transfrontières causés par les activités d'extraction minière menées au fond des océans appelle une clarification des droits et obligations respectifs des parties. | UN | 12 - وأردف قائلا إن وضع قواعد تنظيمية فعالة للتخفيف من حدة المخاطر وكفالة المعالجة الكافية في سياق الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة التعدين في قاع البحار العميقة يتطلب الوضوح فيما يخص حقوق كل طرف من الأطراف والتزاماته. |
Une bonne gouvernance d'entreprise, un échéancier approprié de la dette extérieure et une régulation efficace du secteur financier intérieur ont été considérés comme des éléments particulièrement importants. | UN | وجرى تأكيد أهمية الادارة السديدة للشركات ووجود هيكل مناسب لآجال استحقاق الديون الخارجية وقواعد تنظيمية فعالة للقطاع المالي المحلي. |
Le gouvernement envisage également de transformer l'Autorité nationale de l'Energie en un organisme de régulation efficace, qui puisse acheter de l'électricité à des fournisseurs indépendants - plutôt que de se consacrer exclusivement à la production d'électricité sur place. | UN | كما قررت الحكومة تحويل هيئة الطاقة الوطنية إلى هيئة تنظيمية فعالة تتولى المسؤولية عن شراء الكهرباء من منتجين مستقلين بدلا من التركيز على توليد الطاقة. |
Un opérateur privé qui n'est soumis à aucune pression de la concurrence ni à aucune réglementation effective ne partagera pas forcément les gains de productivité avec les consommateurs ou n'étendra pas l'accès aux services. | UN | فالمشغِّل الخاص الذي لا يواجه ضغوطاً تنافسية ولا لوائح تنظيمية فعالة قد لا يتقاسم مكاسب الكفاءة مع المستهلكين أو يوسّع إمكانية الوصول إلى الخدمات. |
Les gouvernements sont encouragés, pour assurer la protection des consommateurs, à créer des mécanismes de réglementation effective traitant des divers aspects de la consommation durable, ou à les renforcer. | UN | ١٥ - تُشجﱠع الحكومات على إنشاء أو تعزيز آليات تنظيمية فعالة لحماية المستهلكين، بما يشمله ذلك من جوانب الاستهلاك المستدام. |
68. La mise en place d'un cadre législatif approprié et d'organismes de réglementation efficaces est une condition indispensable du développement durable. | UN | ٦٨ - هناك شرط أساسي رئيسي بالنسبة للتنمية المستدامة هو وجود إطار تشريعي ملائم، ومؤسسات تنظيمية فعالة. |
122. La CNUCED devrait appeler ses États membres à introduire des lois et des règlements efficaces garantissant la prestation de services publics, en incorporant des mécanismes de participation des acteurs non étatiques aux processus d'adoption et de mise en œuvre afin d'améliorer la gouvernance et la responsabilité dans les initiatives de < < protection sociale transformatrice > > . | UN | 122- وينبغي أن يناشد الأونكتاد الدول الأعضاء فيه اعتماد تشريعات ولوائح تنظيمية فعالة بشأن ضمان تقديم الخدمات العامة بالاعتماد على آليات داخلية تيسّر مشاركة الجهات الفاعلة من غير الدول في عملية الاعتماد والتنفيذ حرصاً على النهوض بالحوكمة والمساءلة في مبادرات " الحماية الاجتماعية الهادفة إلى التغيير " . |
:: Créer des cadres réglementaires effectifs pour assurer une gestion durable des forêts; | UN | :: إيجاد أطر تنظيمية فعالة لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات؛ |
Mission de la Fédération : < < Faire du concept de développement des ressources humaines un instrument d'organisation efficace dans l'ensemble des secteurs de la société, afin d'accroître l'efficacité personnelle et organisationnelle. > > | UN | رسالة الاتحاد تعزيز مفهوم تنمية الموارد البشرية كأداة تنظيمية فعالة في جميع قطاعات المجتمع لزيادة الفاعلية الشخصية والتنظيمية. |
Ces violations peuvent être évitées par une réglementation efficace. | UN | ويمكن الوقاية من هذه الانتهاكات عن طريق وضع لوائح تنظيمية فعالة. |