ويكيبيديا

    "تنظيمية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réglementation dans
        
    • administrative du
        
    • d'organisation le
        
    • d'organisation à
        
    • réglementaires dans
        
    • d'organisation dans
        
    • réglementation à
        
    • d'organisation au
        
    • l'organigramme
        
    • organisationnels dans
        
    Cependant, l'Uruguay reconnaît la nécessité d'une réglementation dans ce domaine. UN ومع ذلك، تقرّ أوروغواي بضرورة وضع لوائح تنظيمية في هذا المجال.
    278. Toutefois, l’absence d’une autorité de réglementation dans le nord de la Côte d’Ivoire entrave la proposition du Ministère. UN 278 - غير أن عدم وجود هيئة تنظيمية في شمال كوت ديفوار يعرقل مقترح الوزارة.
    Audit d'une unité administrative du siège ou hors siège et audit de fonctions au siège ou hors siège UN مراجعة حسابات وحدة تنظيمية في المقر أو الميدان ومراجعة حسابات مهام في وحدة في المقر أو الميدان
    Il a également tenu une réunion d'organisation, le 1er mai 2014, qui a été ajournée puis reprise et achevée le 14 mai 2014. UN وعقدت اللجنة أيضا جلسة تنظيمية في 1 أيار/ مايو 2014 ثم أرجئت إلى حين استئنافها واختتامها في 14 أيار/مايو.
    L'Assemblée a également décidé que le groupe de travail à composition non limitée tiendrait une session d'organisation à New York les 3 et 4 février 2004, pour fixer les dates de ses sessions de fond. UN 2 - كما قررت الجمعية أن يعقد الفريق العامل المفتوح باب العضوية دورة تنظيمية في نيويورك يومي 3 و 4 شباط/فبراير 2004 بغية تحديد مواعيد دوراته الموضوعية.
    À titre d'exemple, la République de Corée a engagé des réformes réglementaires dans les années 1990 pour attirer des investissements privés dans le secteur de la production électrique. UN فعلى سبيل المثال، شرعت جمهورية كوريا في إصلاحات تنظيمية في التسعينات لجذب الاستثمار الخاص إلى قطاع توليد الكهرباء.
    Les observateurs de la Mission internationale d'observation électorale ont constaté des problèmes d'organisation dans 6 % des bureaux de vote, principalement à cause de la configuration des locaux ou en raison d'une mauvaise gestion des files d'attente. UN وأشار مراقبو البعثة الدولية لمراقبة الانتخابات إلى صعوبات تنظيمية في 6 في المائة من مراكز الاقتراع، تعود أساساً إلى تصميمها غير الملائم أو إلى سوء ضبط الطوابير فيها.
    Au sein de l'Union européenne, les Pays-Bas ont indiqué que les polychloronaphtalènes figuraient sur la liste des substances prioritaires en vue d'éventuelles mesures nationales de réglementation à l'avenir. UN أما في الاتحاد الأوروبي وهولندا فقد أفادت التقارير بأن النفثالينات المتعددة الكلورة قد أُدرجت كمادة ذات أولوية وطنية لاحتمال إخضاعها لرقابة تنظيمية في المستقبل.
    Ainsi, le Conseil tiendrait la première partie de sa session d'organisation au début de l'année et la deuxième ultérieurement, et tiendrait une session de fond, divisée en deux parties bien distinctes. UN وبذا فإن المجلس سيعقد دورة تنظيمية في أوائل السنة، ثم دورة تنظيمية مستأنفة، ودورة موضوعية، مقسمة إلى جزءين مركزين.
    On a enregistré dans la dernière décennie des échecs de la réglementation dans ces services. UN وقد شهد العقد الماضي إخفاقات تنظيمية في مجال هذه الخدمات.
    Conscient des problèmes posés par l'introduction de la concurrence, le Gouvernement a créé des organismes de réglementation dans les secteurs de la télécommunication et de l'énergie. UN واعترافاً من الحكومة بالتحديات المرتبطة بالأخذ بالمنافسة، فإنها أنشأت وكالات تنظيمية في قطاعي الاتصالات والطاقة.
    24. La plupart des Parties ont engagé une réforme de la réglementation dans le secteur de l'énergie pour améliorer l'efficacité de l'activité économique. UN 24- وشرّعت أغلبية الأطراف إصلاحات تنظيمية في قطاع الطاقة بقصد زيادة الكفاءة في اقتصاداتها.
    Seul le FNUAP ajoute des textes explicatifs pour chaque unité administrative du siège, ainsi que pour l'ensemble des activités de programme sur le terrain. UN وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان هو وحده الذي يقدم سردا لكل وحدة تنظيمية في المقر وسردا للبرنامج اﻹجمالي في الميدان.
    Les trois organisations fournissent des états récapitulatifs indiquant le montant total des coûts pour chaque unité administrative du siège. UN يوفر جميع هذه المنظمات موجزات تحدد التكاليف الكلية لكل وحدة تنظيمية في المقر.
    Audit d'une unité administrative du siège ou hors siège et audit de fonctions au siège ou hors siège UN الثاني - مراجعة حسابات وحدة تنظيمية في المقر أو الميدان ومراجعة حسابات مهام في وحدة في المقر أو الميدان
    Il a également tenu sa réunion d'organisation le 3 mai 2012. UN وعقدت أيضا جلسة تنظيمية في 3 أيار/مايو 2012.
    Il a également tenu sa réunion d'organisation le 3 mai 2012. UN وعقدت أيضا جلسة تنظيمية في 3 أيار/مايو 2012.
    9. Décide également que le groupe de travail à composition non limitée tiendra une session d'organisation à New York, les 3 et 4 février 2004, pour fixer les dates de ses sessions de fond; UN 9 - تقرر أيضا أن يعقد الفريق العامل المفتوح باب العضوية دورة تنظيمية في نيويورك يومي 3 و 4 شباط/فبراير 2004 بغية تحديد مواعيد دوراته الموضوعية؛
    9. Décide également que le groupe de travail à composition non limitée tiendra une session d'organisation à New York, les 3 et 4 février 2004, pour fixer les dates de ses sessions de fond ; UN 9 - تقرر أيضا أن يعقد الفريق العامل المفتوح باب العضوية دورة تنظيمية في نيويورك يومي 3 و 4 شباط/فبراير 2004 بغية تحديد مواعيد دوراته الموضوعية؛
    Ils ont donc abordé la question de la réglementation sous des angles différents, ce qui a donné lieu à des lacunes réglementaires dans certains domaines. UN وقد نجم عن ذلك نهج تنظيمية متباينة على المستوى الوطني، وحدوث فجوات تنظيمية في بعض النواحي.
    Il a rappelé que le Directeur exécutif de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, M. Javier Ruperez (Espagne), était censé soumettre un plan d'organisation dans les 30 jours. UN وذكر أن خافيير روبيريز، التابع لإسبانيا، المدير التنفيذي للمديرية التنفيذية للجة مكافحة الإرهاب من المتوقع أن يقدم خطة تنظيمية في الـ 30 يوما القادمة.
    Il note avec préoccupation l'absence de réglementation à ce sujet et le fait que les travailleurs migrants uruguayens et les membres de leur famille vivant à l'étranger ne peuvent pas exercer ce droit. UN ويساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود قواعد تنظيمية في هذا الصدد، وإزاء عدم تمكن العمال المهاجرين الأوروغوايين وأفراد أسرهم المقيمين بالخارج من ممارسة هذا الحق.
    5. Prie le Conseil économique et social de faire en sorte que la Commission du développement durable convoque une session d'organisation au début de 2003; UN " 5 - تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يكفل قيام لجنة التنمية المستدامة بعقد دورة تنظيمية في أوائــل عام 2003؛
    l'organigramme figure en annexe au rapport du Secrétaire général. UN وترد خريطة تنظيمية في مرفق تقرير الأمين العام.
    La Charte définit comment et dans quelles circonstances des sanctions et d'autres mesures de coercition peuvent être décidées, mais il faudrait envisager d'apprécier la licéité des sanctions sur la base d'un critère de proportionnalité et d'incorporer des contrôles organisationnels dans le système. UN وقال إن الميثاق يحدد الطريقة والظروف التي يمكن فيها فرض جزاءات أو تدابير قسرية أخرى، بيد أنه ينبغي إيلاء الاعتبار إلى اختبار شرعيتها على أساس معيار التناسب وإلى إقامة ضوابط تنظيمية في النظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد