ويكيبيديا

    "تنظيمية وطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réglementaires nationaux
        
    • règlements nationaux
        
    • réglementaires nationales
        
    • réglementation nationales
        
    • de réglementation national
        
    • réglementaire
        
    • réglementation nationale
        
    • réglementation national chargé
        
    • national d'organisation pour
        
    • dispositifs de réglementation nationaux
        
    Des cadres réglementaires nationaux doivent être arrêtés, contrôlés et mis à jour régulièrement. UN ويجب وضع أطر تنظيمية وطنية لكل منها ومراقبتها وتحديثها بانتظام.
    Ils ont également observé que certains États avaient mis en place des politiques nationales et que l'élaboration de cadres réglementaires nationaux était envisagée. UN ولاحظوا أن بعض الدول وضعت أطر سياسات وطنية وتنظر في وضع أطر تنظيمية وطنية.
    Adopter des cadres réglementaires nationaux appropriés aux activités spatiales qui fournissent des orientations claires aux acteurs placés sous la juridiction et le contrôle de chaque État UN المبدأ التوجيهي دال-10 اعتماد أطر تنظيمية وطنية ملائمة للأنشطة الفضائية توفِّر إرشادات واضحة للجهات الفاعلة الخاضعة للولاية القضائية لكل دولة ولسيطرتها
    Lois et règlements nationaux, sous-régionaux et régionaux UN قوانين ولوائح تنظيمية وطنية ودون إقليمية وإقليمية.
    Des conseils en matière législative sont particulièrement utiles dans les pays qui en sont aux premiers stades de la mise en place ou de l’élaboration de capacités réglementaires nationales. UN ويتسم التوجيه التشريعي بأهمية خاصة في البلدان التي تمر بالمراحل اﻷولى من عملية انشاء أو تطوير قدرات تنظيمية وطنية .
    En conséquence, de nombreux États parties ont adopté une législation et une réglementation nationales pour mettre en œuvre les interdictions énoncées dans la Convention. UN ووفقاً لذلك، اعتمدت العديد من الدول الأطراف تشريعات ولوائح تنظيمية وطنية بغية تنفيذ المحظورات الواردة في الاتفاقية.
    En ce qui concerne la sûreté et la sécurité nucléaires, en vertu de sa Loi sur la protection contre les radiations, l'Iran a établi un organisme de réglementation national chargé d'assurer la sûreté et la sécurité des installations nucléaires à des fins pacifiques. UN وفيما يتعلق بالسلامة والأمن النوويين، أنشأت إيران، بموجب قانونها بشأن الحماية من الإشعاع، هيئة تنظيمية وطنية لكفالة سلامة وأمن مرافقها النووية السلمية.
    Promouvoir l'instauration de cadres réglementaires nationaux adaptés pour restreindre la fabrication, l'importation, la vente et l'utilisation de peintures à base de plomb dans des applications risquant de contribuer à l'exposition des enfants au plomb; UN تعزيز وضع أطر تنظيمية وطنية ملائمة للحد من تصنيع مواد الطلاء المحتوية على الرصاص واستيرادها وبيعها واستخدامها لدهانات من المحتمل أن تساهم في تعرض الأطفال للرصاص؛
    Examiner la littérature scientifique et les normes nationales existantes pour la préparation d'un document d'orientation pouvant être utilisé par les gouvernements qui souhaitent instaurer des cadres réglementaires nationaux régissant la concentration totale en plomb dans les peintures ; UN استعراض المنشورات العلمية والمعايير الوطنية الراهنة كقاعدة لإعداد وثيقة توجيهية يمكن أن تستخدمها الحكومات التي ترغب في وضع أطر تنظيمية وطنية تضبط كمية الرصاص الإجمالية الموجودة في مواد الطلاء.
    La CNUCED pourrait apporter sa contribution en offrant un espace de discussion et d'échange d'expérience en vue du renforcement de la coopération technique et de la mise en place de cadres réglementaires nationaux favorables à l'investissement étranger direct. UN ومن شأن الأونكتاد أن يساهم بتوفير محفل للمناقشـة وتبادل التجارب بهدف تعزيز التعاون التقني وإقامة أطر تنظيمية وطنية مؤاتية للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Pour s'acquitter de ses obligations internationales et réglementer l'utilisation de l'énergie nucléaire, le Gouvernement arménien a créé l'Autorité nationale de réglementation nucléaire, qui a pu établir des liens étroits avec des organisations internationales et des organes réglementaires nationaux pertinents. UN ولقد أقدمت الحكومــة اﻷرمينية، بغيــة الوفــاء بالتزاماتها الدولية وتنظيم مجال استخدام الطاقة النووية، على إنشاء الهيئة الوطنية للتنظيم النووي التي تمكنت بالفعل من إقامة علاقات وثيقــة مـع منظمــات دوليــة وهيئات تنظيمية وطنية ذات صلــة.
    d) Il fallait mettre en place, en matière de précurseurs, des cadres réglementaires nationaux complets qui fassent intervenir toutes les parties concernées afin de prévenir le détournement et le trafic de précurseurs. UN (د) هناك حاجة إلى وضع أطر تنظيمية وطنية شاملة بخصوص الكيمياويات السليفة بمشاركة جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة من أجل منع تسريب الكيمياويات السليفة والاتجار بها.
    150. Le Sous-Comité a noté que les États continuaient à prendre des initiatives pour élaborer des cadres réglementaires nationaux relatifs à l'espace ou améliorer les cadres existants. UN 150- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ الدول تواصل بذل جهود تهدف إلى وضع أُطر تنظيمية وطنية جديدة بشأن الفضاء أو تحسين ما يوجد من تلك الأُطر.
    Répliquer à la violence liée aux armes à feu : lois et règlements nationaux relatifs aux armes à feu UN الرد على العنف المتصل باﻷسلحة النارية : تشريعات ولوائح تنظيمية وطنية بشأن اﻷسلحة النارية
    Un autre expert a indiqué qu'une fois adoptées dans certains pays, les IFRS faisaient partie intégrante du droit commercial national et auraient, de ce fait, une incidence sur d'autres règlements nationaux. UN وذكر خبير آخر أن المعايير الدولية للإبلاغ المالي تشكل، عند اعتمادها في دول معينة، جزءاً من القانون التجاري الوطني ولذلك سيكون لها تأثير على لوائح تنظيمية وطنية أخرى.
    Des conseils en matière législative sont particulièrement utiles dans les pays qui en sont aux premiers stades de la mise en place ou de l’élaboration de capacités réglementaires nationales. UN ويتسم التوجيه التشريعي بأهمية خاصة في البلدان التي تمر بالمراحل اﻷولى من عملية انشاء أو تطوير قدرات رقابة تنظيمية وطنية.
    Des conseils en matière législative sont particulièrement utiles dans les pays qui en sont aux premiers stades de la mise en place ou de l’élaboration de capacités réglementaires nationales. UN ويتسم التوجيه التشريعي بأهمية خاصة في البلدان التي تمر بالمراحل اﻷولى من عملية انشاء أو تطوير قدرات تنظيمية وطنية .
    Les autorités de réglementation nationales poursuivant différents objectifs de politique publique, il était difficile de faire la différence entre les mesures ayant un effet restrictif sur le commerce et les mesures de réglementation prudentielle ou de protection des consommateurs, par exemple. UN وإذ إن أهداف السياسة العامة تختلف من هيئة تنظيمية وطنية إلى أخرى، فمن الصعب فك تدابير تقييد التجارة من غيرها من التدابير مثل القواعد التنظيمية التحوطية وتدابير حماية المستهلك.
    En ce qui concerne la sûreté et la sécurité nucléaires, en vertu de sa Loi sur la protection contre les radiations, l'Iran a établi un organisme de réglementation national chargé d'assurer la sûreté et la sécurité des installations nucléaires à des fins pacifiques. UN وفيما يتعلق بالسلامة والأمن النوويين، أنشأت إيران، بموجب قانونها بشأن الحماية من الإشعاع، هيئة تنظيمية وطنية لكفالة سلامة وأمن مرافقها النووية السلمية.
    La refonte des règles du système commercial multilatéral contribuerait à renforcer les réformes de la réglementation nationale, créant ainsi un cadre réglementaire propice et une bonne gouvernance économique. UN وأُشير إلى أن من شأن اصلاحات ضوابط النظام التجاري المتعدد الأطراف أن تساعد على تعزيز الإصلاحات التنظيمية المحلية، وبذلك توفر بيئة تنظيمية وطنية تمكينية وإدارة اقتصادية جيدة.
    Dans 70 pays, les médicaments à base de plantes font l'objet d'une réglementation nationale mais le contrôle législatif des plantes médicinales n'a pas suivi un modèle structuré. UN وتخضع الأدوية العشبية لقواعد تنظيمية وطنية في 70 بلدا، غير أن الضبط التشريعي للنباتات الطبية لم يتطور وفق نموذج منظم؛
    Le Gouvernement russe a créé un comité national d'organisation pour la Décennie internationale des populations autochtones, qui coopérera avec les populations autochtones pour mettre en oeuvre le programme d'activité de la Décennie. UN وذكر أن حكومته أنشأت لجنة تنظيمية وطنية للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم باعتبارها آلية للتعاون مع سكان البلد اﻷصليين في تنفيذ برنامج أنشطة العقد.
    39. Compte tenu de l'expérience qu'ils ont vécue, les pays d'Asie concernés ont commencé à se doter de dispositifs de réglementation nationaux et locaux qui intègrent les volets < < intervention > > et < < réduction > > de la lutte contre les catastrophes. UN 39- وما فتئت البلدان الآسيوية المعنية تضع، في ضوء التجربة التي خاضتها، أُطراً تنظيمية وطنية ومحلية تُدمِج نُهُج الاستجابة للكوارث والحد منها معاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد