Depuis une dizaine d'années, plusieurs organismes et mécanismes contribuent à l'élaboration d'un cadre réglementaire international destiné à répondre à ces graves préoccupations. | UN | وفي العقد الأخير أو نحو ذلك، ساهمت عدة منظمات وآليات في وضع إطار تنظيمي دولي يرمي إلى التصدي لأسباب القلق الخطيرة هذه. |
Comme les activités de ces organismes continuent d'échapper, pour l'essentiel, à toute réglementation, il est impératif de mettre en place un cadre réglementaire international plus solide. | UN | ونظرا لاستمرار عدم وجود ضوابط تنظم عمليات هذه الوكالات، بات من الضروري وضع إطار تنظيمي دولي أكثر قوة. |
Comme le Groupe de travail l'a déjà fait observer précédemment, les législations nationales devraient être complétées par un cadre réglementaire international solide. | UN | وكما أشار الفريق العامل سابقاً، ينبغي للتشريعات الوطنية أن تُستكمَل بإطارٍ تنظيمي دولي قوي. |
C. Possibilité d'établir un cadre réglementaire international 24−49 7 | UN | جيم - إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي 24-49 8 |
Les émissions liées au transport aérien et maritime international entre pays développés peuvent être mises aux enchères par le biais des autorisations d'émission dans le cadre d'un mécanisme international de réglementation. | UN | الانبعاثات الناشئة من وقود الطيران الدولي والنقل البحري فيما يخص الرحلات بين البلدان المتقدمة يمكن أن تطرح في مزادات من خلال تداول مخصصات الانبعاثات بموجب مخطط تنظيمي دولي. |
Il examine ensuite la nécessité d'un encadrement réglementaire international pour les SMSP. | UN | ثم ينتقل إلى مناقشة الحاجة إلى إطار تنظيمي دولي للشركات العسكرية والأمينة الخاصة. |
chargé d'examiner la possibilité d'élaborer un cadre réglementaire international relatif à la réglementation, à la supervision et au contrôle des activités des sociétés militaires et de sécurité privées | UN | الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بوضع إطار تنظيمي دولي لأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة |
Pour renforcer les dispositions en matière de sûreté, il est indispensable de mettre en place à divers niveaux un cadre réglementaire international. | UN | وتدعو الحاجة، بغية تعزيز نظام الأمان النووي، إلى إضفاء بُعد تنظيمي دولي على عدة مستويات. |
D. Possibilité d'établir un cadre réglementaire international 45−51 11 | UN | دال - إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي 45-51 13 |
Les délégations auront également la possibilité de faire des propositions concrètes sur la création d'un cadre réglementaire international efficace pour le secteur financier. | UN | كما ستتاح الفرصة للوفود لتقديم مقترحات ملموسة لإنشاء إطار تنظيمي دولي فعال للقطاع المالي. |
:: L'initiative du Gouvernement de l'Équateur reçoive un appui pour la création d'un cadre réglementaire international juridiquement contraignant pour la responsabilité sociale des entreprises. | UN | :: دعم مبادرة حكومة إكوادور لوضع إطار تنظيمي دولي ملزم قانوناً بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
À nos yeux, le commerce des armes, tout comme des autres biens et services, devrait s'inscrire dans un cadre réglementaire international. | UN | ونرى أنه ينبغي إخضاع التجارة في الأسلحة، شأنها شأن التجارة في جميع السلع والخدمات الأخرى، لإطار تنظيمي دولي متفق عليه. |
Certaines ONG ont exprimé la crainte que l'adoption d'approches volontaristes fondées sur les partenariats compromette le potentiel que constitue la mise en place d'un cadre réglementaire international. | UN | وأعربت بعض المنظمات غير الحكومية عن قلقها من أن تؤدي النُهج الطوعية المنبثقة من الشراكات إلى إلغاء إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي. |
35. Cette harmonisation d'objectifs potentiellement contradictoires s'inscrit dans un contexte dynamique de restructuration des compagnies aériennes en vue d'en accroître l'efficacité et la compétitivité, ainsi que dans un paysage réglementaire international en pleine mutation. | UN | 35- ويحدث هذا التوفيق بين غايات يحتمل أن تكون متناقضة في سياق دينامي يتعلق بإعادة هيكلة الخطوط الجوية لتحبيذ قدر أكبر من الكفاءة والقدرة على المنافسة، علاوة على حدوثه في محيط تنظيمي دولي متغير. |
Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé d'examiner la possibilité d'élaborer un cadre réglementaire international relatif à la réglementation, à la supervision et au contrôle des activités des sociétés militaires et de sécurité privées | UN | الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية المعني بالنظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ورصدها ومراقبتها |
Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé d'examiner la possibilité d'élaborer un cadre réglementaire international relatif à la réglementation, à la supervision et au contrôle des activités des sociétés militaires et de sécurité privées | UN | الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية المعني بالنظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي بشأن تنظيم ورصد ورقابة أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة |
Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé d'examiner la possibilité d'élaborer un cadre réglementaire international relatif à la réglementation, à la supervision et au contrôle des activités des sociétés militaires et de sécurité privées | UN | الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالنظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ورصدها ومراقبتها |
Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé d'examiner la possibilité d'élaborer un cadre réglementaire international relatif à la réglementation, à la supervision et au contrôle des activités des sociétés militaires et de sécurité privées | UN | الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالنظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي بشأن تنظيم ورصد ورقابة أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة |
Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé d'examiner la possibilité d'élaborer un cadre réglementaire international relatif à la réglementation, à la supervision et au contrôle des activités des sociétés militaires et de sécurité privées | UN | الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالنظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ورصدها والرقابة عليها |
Le Conseil a aussi mis sur pied un groupe de travail chargé de rédiger la déclaration des Nations Unies sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme et un groupe de travail chargé d'étudier la possibilité d'élaborer un cadre international de réglementation concernant les activités des entreprises militaires et de sécurité privées. | UN | وأنشأ المجلس أيضا فريقا عاملا مكلفا بصياغة إعلان الأمم المتحدة للتثقيف والتدريب بشأن حقوق الإنسان، وفريقا عاملا ينظر في صياغة إطار تنظيمي دولي فيما يتصل بأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
E. Collaboration avec le Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé d'examiner la possibilité d'élaborer un cadre normatif international relatif à la réglementation, à la supervision et au contrôle des activités des sociétés militaires et de sécurité privées 12 5 | UN | هاء - التعامل مع الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالنظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي بشأن تنظيم ورصد ورقابة أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة 12 5 |
Le mouvement syndical estime qu'il est nécessaire de disposer d'un type quelconque de cadre règlementaire international applicable aux sociétés extractives. | UN | وتعتقد الحركة النقابية أنه ثمة حاجة لإقامة إطار تنظيمي دولي ما لشركات الاستخراج. |
L'adoption d'un cadre international de régulation tenant compte des risques encourus et strictement réglementé va être nécessaire, tout comme un solide soutien aux mesures permettant de limiter l'instabilité des flux de capitaux à court terme, et asseoir solidement les modalités de l'encouragement des investissements étrangers directs et des placements de portefeuille à long terme. | UN | وهذا سيقتضي اعتماد إطار عمل تنظيمي دولي تحكمه القواعد ويركز على المخاطر، ودعما للسياسات الملائمة التي تحد من شدة التقلبات في تدفقات رؤوس الأموال على الأمد القصير، وترسيخ أسس الأدوات الكفيلة بتشجيع الاستثمار الأجنبي الطويل الأمد سواء المباشر أو عن طريق الحافظات الاستثمارية. |