Le centre a aussi collaboré avec le Ministère de l'éducation pour organiser des activités modèles des Nations Unies. | UN | ويتعاون المركز أيضاً مع وزارة التعليم في تنظيم الأنشطة الخاصة بنموذج محاكاة الأمم المتحدة. |
Il s'emploie aussi à organiser des activités éducatives et culturelles afin de faire acquérir aux étudiants des connaissances plus approfondies sur leur environnement ainsi que des compétences et des comportements qui les aident à adopter une attitude correcte à l'égard de l'environnement. | UN | وهي تحرص على تنظيم الأنشطة التعليمية والثقافية التي تعمق فهم الطلبة لبيئتهم وتكسبهم المهارات والإتجاهات التي تساعدهم على حسن التعامل معها. |
Ces instruments ont joué un rôle tangible dans la promotion des utilisations pacifiques de l'espace et dans la réglementation des activités menées dans ce milieu. | UN | فقد أدّت هذه الصكوك دوراً إيجابياً في تعزيز الاستعمال السلمي للفضاء الخارجي وفي تنظيم الأنشطة الجارية في الفضاء. |
Elles contribuent largement à l'Organisation d'activités culturelles et à l'administration de la culture. | UN | وهم مسؤولون إلى حد كبير عن تنظيم الأنشطة الثقافية فضلاً عن إدارة الثقافة. |
On mentionnera dans ce cadre l'organisation des activités ci-après | UN | ويذكر في هذا السياق تنظيم الأنشطة التالية. |
organiser les activités scolaires, les cours de formation professionnelle et toute autre activité menée dans les centres de diagnostic et de rééducation et en surveiller la réalisation; | UN | تنظيم الأنشطة المدرسية، ودورات التدريب المهني، وأي نشاط آخر يجري في مراكز التشخيص والاصلاحيات ومراقبة تنفيذها؛ |
iii) Permettent de réglementer les activités mettant en jeu certains agents; | UN | `3` تنظيم الأنشطة التي تنطوي على استخدام عوامل بعينها؛ |
La réalisation de ces objectifs et approches devra permettre de définir les domaines, la nature et le rythme de réorganisation des activités opérationnelles des Nations Unies en faveur du développement. | UN | وسيملي التنفيذ العملي تلك اﻷهداف والنهج مجالات وطبيعة ومعدل سرعة إعادة تنظيم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة من أجل التنمية. |
L'absence de lieux de réunion, comme les parcs publics, les lieux de culte et les maisons du peuple, empêche également les gens d'organiser des activités bénévoles. | UN | والافتقار إلى أماكن الاجتماعات، مثل الحدائق العامة، ودور العبادة، والقاعات المجتمعية، يحد من قدرة الناس على تنظيم الأنشطة التطوعية. |
Au Portugal, la CNLCS a signé un protocole avec la Société portugaise de juristes en vue d'organiser des activités de formation et de créer un réseau d'assistance juridique gratuite et confidentielle sur le sida; | UN | وفي البرتغال، وقعت اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز بروتوكولاً مع المجتمع القانوني البرتغالي بشأن تنظيم الأنشطة التدريبية وإنشاء شبكة لتقديم المساعدة القانونية مجانا وبصفة سرّية فيما يخص الإيدز؛ |
C'est elle également qui assure la liaison avec les ONG spécialisées, les organisations professionnelles et les services d'information des programmes, fonds et institutions spécialisées des Nations Unies, afin d'organiser des activités coparrainées et autres programmes promotionnels. | UN | ويقيم القسم أيضا اتصالات مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المهنية والمكاتب الإعلامية لبرامج الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها المتخصصة، من أجل تنظيم الأنشطة المشتركة وغيرها من البرامج الترويجية. |
Selon elles, la réglementation des activités menées dans les océans et de l'utilisation des ressources qui s'y trouvent dépend des zones maritimes concernées. | UN | وأشارت الوفود إلى أن تنظيم الأنشطة في المحيطات واستخدام مواردها يتوقف على المناطق البحرية التي تُجرى فيها أو التي عُثِر عليها فيها. |
La réglementation des activités qui ne se rapportent pas aux ressources minérales de la Zone ne relève toutefois pas de sa compétence. | UN | ومع ذلك، فإن تنظيم الأنشطة التي لا تتعلق بالموارد المعدنية في المنطقة لا يدخل في نطاق اختصاصها. |
Le Mexique appuie tous les efforts déployés en faveur de la codification du droit international relatif à la réglementation des activités et à l'exploitation des ressources de l'espace. | UN | وتؤيد المكسيك جميع الجهود الرامية إلى تدوين القانون الدولي بغية تنظيم الأنشطة الفضائية واستخدام الموارد الفضائية. |
:: Collaboration à l'Organisation d'activités au nom des aumôniers des prisons; | UN | :: التعاون في تنظيم الأنشطة لصالح قساوسة السجون. |
Il continue d'œuvrer activement à la promotion de la réconciliation et de la paix par l'Organisation d'activités et de projets bicommunautaires; | UN | وما فتئت اللجنة الفرعية تشارك بنشاط في تحقيق المصالحة والسِلم من خلال تنظيم الأنشطة والمشاريع المشتركة بين الطائفتين؛ |
Participer et contribuer autant que possible à l'organisation des activités extrascolaires, des jeux éducatifs et d'autres compétitions; | UN | :: أن يشارك ويساعد، كلما كان ذلك ممكناً، في تنظيم الأنشطة الخارجة عن المنهج الدراسي والامتحانات وغيرها من المباريات؛ |
Le bureau est chargé de l'organisation des activités et de la gestion journalière. | UN | ويتولى المكتب تنظيم الأنشطة وتصريف الشؤون اليومية. |
L'exécution du projet sera dirigée par la CEA, principale entité chargée d'organiser les activités et de les financer au moyen du budget alloué à chacune d'entre elles. | UN | وستتولى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا قيادة المشروع، وتضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن تنظيم الأنشطة وتمويلها عن طريق الميزانية المخصصة لكل نشاط. |
Premièrement, les États ont la compétence de réglementer les activités menées par leurs subordonnés en haute mer. | UN | أولاً، تملك الدول صلاحية تنظيم الأنشطة التي يمارسها رعاياها في أعالي البحار. |
Les autres produits ou activités ont été reportés en raison de la réaffectation de postes en faveur d'activités prioritaires, du manque de fonds extrabudgétaires ou de la réorganisation des activités. | UN | وتم إرجاء النواتج/اﻷنشطة اﻷخرى بسبب عوامل مثل نقل الموظفين الى مجالات أنشطة ذات أولوية عليا، وعدم توفر الموارد الخارجة عن الميزانية، و/أو إعادة تنظيم اﻷنشطة. |
Selon certaines informations, des représentants de partis d'opposition se seraient vu refuser la possibilité de mener des activités électorales par certaines chefferies. | UN | غير أنه كانت هناك تقارير تشير إلى أن ممثلي أحزاب المعارضة منعوا من تنظيم الأنشطة الانتخابية في بعض القبائل. |
L'article 7 exige que l'État assume un rôle responsable et actif en réglementant les activités exercées sur son territoire ou sous sa juridiction ou son contrôle qui sont susceptibles de causer un dommage transfrontière significatif. | UN | وتطلب هذه المادة إلى الدول أن تضطلع بدور يتسم بالمسؤولية والفعالية في تنظيم اﻷنشطة التي تجري في إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها، والتي يحتمل أن توقع ضررا جسيما عابرا للحدود. |
La rationalisation des activités était aussi plus difficile et les entreprises d'Etat étaient portées à la corruption. | UN | كما أن تنظيم اﻷنشطة أمر يتسم بصعوبة أكبر والشركات الحكومية عرضة للفساد. |