ويكيبيديا

    "تنظيم الاتجار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réglementer le commerce
        
    • réglementation du commerce
        
    • réguler le commerce
        
    Nous comprenons que réglementer le commerce international des armes classiques exige une grande souplesse et une grande ouverture. UN ونفهم أن تنظيم الاتجار الدولي بالأسلحة التقليدية يتطلب قدرا كبيرا من المرونة والانفتاح.
    Mon pays soutient vivement cette initiative qui vise à réglementer le commerce international des armes et à lutter contre leur trafic illicite. UN وبلدي يؤيد بقوة هذه المبادرة التي تستهدف تنظيم الاتجار بالسلاح على الصعيد الدولي ومكافحة الاتجار غير المشروع.
    Des armes continuent d'être acheminées vers des groupes terroristes alors que la communauté internationale reconnaît la nécessité de réglementer le commerce des armes. UN وتستمر تدفقات الأسلحة إلى هذه الجماعات، على رغم إدراك المجتمع الدولي للحاجة إلى تنظيم الاتجار بالأسلحة.
    La réglementation du commerce des armes est également nécessaire pour prévenir les conflits et le terrorisme. UN كما أن تنظيم الاتجار بالأسلحة أمر فعال لمنع نشوب الصراعات والإرهاب.
    Le Secrétaire général note également avec satisfaction le plan de travail proposé par la Commission pour rassembler les données recueillies par les États Membres sur la situation et la réglementation du commerce des armes à feu et organiser des ateliers de travail interrégionaux sur ce thème. UN وكذلك يحيط اﻷمين العام علما مع التقدير بخطة العمل التي اقترحتها اللجنة بغرض جمع البيانات من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بحالة تنظيم الاتجار باﻷسلحة النارية، وبعقد حلقات عمل أقاليمية في هذا الموضوع.
    L'Union européenne note qu'un grand nombre de dirigeants politiques et spirituels, d'États et de membres de la société civile appellent de tous leurs vœux l'établissement d'un nouveau traité afin de mieux réguler le commerce des armes. UN ولاحظ الاتحاد الأوروبي أن هناك نداء قوياً من عدد من الزعماء السياسيين والروحيين في العالم، وكذلك من الدول والمجتمع المدني لوضع معاهدة جديدة لتحسين تنظيم الاتجار بالأسلحة.
    L'UE constate l'appel puissant de la part des États et de la société civile en faveur de l'établissement d'un traité qui permettrait de mieux réglementer le commerce des armes. UN ولاحظ الاتحاد الأوروبي أن هناك مناشدة قوية من الدول والمجتمع المدني من أجل إنشاء معاهدة لتحسين تنظيم الاتجار بالأسلحة.
    À l'échelle mondiale, on prend de plus en plus conscience qu'il faut réduire les dépenses militaires et mieux réglementer le commerce international des armes suivant des normes concertées. UN ويتزايد الإقرار في العالم بضرورة تخفيض النفقات العسكرية وتحسين تنظيم الاتجار بالأسلحة على الصعيد الدولي، وفقا لقواعد متفق عليها.
    Le Saint-Siège saisit cette occasion pour appeler de nouveau la communauté internationale à instaurer un cadre juridique contraignant pour réglementer le commerce des armes classiques de tout type ainsi que la technologie et le savoir-faire nécessaires à leur fabrication. UN والكرسي الرسولي يغتنم هذه الفرصة ليناشد المجتمع الدولي من جديد إنشاء إطار قانوني ملزم يهدف إلى تنظيم الاتجار بأي نوع من أنواع الأسلحة التقليدية، وكذلك الدراية الفنية والتكنولوجيا اللازمين لإنتاجها.
    Il faut cependant souligner que les circonstances actuelles font qu'il est impératif de prendre toutes les mesures nécessaires pour conclure ce traité afin de réglementer le commerce des armes. UN بيد أنه يجب التأكيد على أن الظروف السائدة تحتم علينا اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لإبرام هذه المعاهدة من أجل كفالة تنظيم الاتجار بالأسلحة.
    Si la délégation malienne souhaite vivement l'adoption d'une convention visant à réglementer le commerce international des armes, elle estime que celle-ci devrait également réglementer le volet du courtage. UN ويأمل وفد مالي بشدة في اعتماد اتفاقية ترمي إلى تنظيم الاتجار الدولي بالأسلحة، ولكنه في نفس الوقت يرى أن تلك الاتفاقية ينبغي أن تنظم السمسرة في الأسلحة.
    Dans ce domaine, nous devons agir sur deux volets, à la fois pour réglementer le commerce licite et prévenir le commerce illicite. UN وينبغي لعملنا في هذا الصدد أن يكون ذا شقين بهدف تنظيم الاتجار المشروع بهذه الأسلحة ومنع الاتجار غير المشروع بها في ذات الوقت.
    La Chine estime que des débats de suivi sur les mesures nécessaires devant être prises doivent avoir lieu dans le cadre du rapport du Groupe d'experts gouvernementaux, afin de réglementer le commerce des armes et d'empêcher le détournement des armes classiques du marché légal vers le marché illicite. UN وتعتقد الصين أن متابعة المناقشات بشأن ما سيتخذ من تدابير ضرورية ينبغي أن تجرى في سياق تقرير فريق الخبراء الحكوميين بغية تنظيم الاتجار بالأسلحة ومنع تحويل الأسلحة التقليدية من القنوات القانونية إلى القنوات غير القانونية.
    Ils ont également observé que ce Traité, qui a été ouvert à la signature le 3 juin 2013, a pour objet de réglementer le commerce des armes classiques, notamment les armes légères et de petit calibre. UN ولاحظوا أيضاً أن المعاهدة، التي فتح باب التوقيع عليها يوم 3 حزيران/يونيه 2013، تهدف إلى تنظيم الاتجار بالأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    33. Soulignons aussi la nécessité de réglementer le commerce licite des armes classiques, y compris des armes légères et de petit calibre et des munitions, et exprimons notre soutien à la Conférence finale des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes qui se tiendra en mars 2013; UN 33 - نؤكد أيضا على ضرورة تنظيم الاتجار القانوني بالأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخيرة، ونعرب عن دعمنا لمؤتمر الأمم المتحدة الختامي المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة، الذي يعقد في آذار/مارس 2013؛
    Ma délégation est convaincue que les négociations visant à la création d'instruments contraignants sur la réglementation du commerce et de la circulation des armes classiques, notamment les armes légères et de petit calibre, ainsi que sur leur prolifération illicite, doivent se poursuivre sans entraves dans le cadre multilatéral de l'ONU. UN ووفد بلدي على اقتناع بأن المفاوضات صوب إنشاء صكوك ملزمة قانونا في نهاية المطاف بشأن تنظيم الاتجار بالأسلحة التقليدية وتداولها، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فضلا عن انتشارها غير المشروع، ينبغي أن تتواصل بدون عراقيل وفي إطار الأمم المتحدة المتعدد الأطراف.
    L'Union européenne a constaté que de nombreux dirigeants politiques et religieux dans le monde, ainsi que des États et la société civile, réclament avec force l'élaboration d'un nouveau traité en vue d'une meilleure réglementation du commerce des armes. UN ولاحظ الاتحاد الأوروبي أن هناك نداء قويا من عدد من الزعماء السياسيين والروحيين في العالم كذلك من الدول والمجتمع المدني لوضع معاهدة جديدة لتحسين تنظيم الاتجار بالأسلحة.
    La Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction vise à prévenir la surexploitation de certaines espèces de plantes et d'animaux sauvages par la réglementation du commerce international. UN 274- تهدف اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض إلى منع الاستغلال المفرط لأنواع معينة من الحيوانات والنباتات البرية من خلال تنظيم الاتجار الدولي.
    S'agissant de la question d'une réglementation du commerce mondial des armes classiques, l'Ukraine appuie l'initiative relative à un traité international sur le commerce des armes, qui deviendrait un instrument global pour l'établissement de normes communes dans ce domaine et la prévention de la prolifération des armes classiques. UN وبالنسبة لمسألة تنظيم الاتجار العالمي بالأسلحة التقليدية، تؤيد أوكرانيا المبادرة الرامية إلى وضع معاهدة دولية للاتجار بالأسلحة يمكن أن تصبح صكاً شاملاً لوضع معايير عامة في هذا الميدان، وتحول بالتالي دون انتشار الأسلحة التقليدية.
    Parce qu'un traité contraignant sur les armes classiques répond aux aspirations des pays africains et qu'il contribuera à sécuriser les investissements dans les pays africains et à favoriser la paix et le développement et à établir des normes internationales dans le domaine de la réglementation du commerce des armes classiques, le Gabon appelle de tous ses vœux l'adoption d'un tel instrument. UN ولأن إبرام معاهدة ملزمة بشأن الأسلحة التقليدية قد يلبي طموحات البلدان الأفريقية، ويساهم في توفير الأمن للاستثمار في البلدان الأفريقية، ويعزز السلام والتنمية، ويقيم معايير دولية عامة في مجال تنظيم الاتجار بالأسلحة التقليدية، فإن غابون تحث على اعتماد صك من هذا القبيل.
    L'Union européenne se félicite de l'appel très ferme lancé par les États et la société civile en faveur de l'établissement d'un traité afin de mieux réguler le commerce des armes classiques. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالنداء القوي للغاية الذي أطلقته الدول والمجتمع المدني من أجل إنشاء معاهدة لتحسين تنظيم الاتجار بالأسلحة التقليدية.
    Le Processus de Kimberley est un partenariat tripartite unique qui associe gouvernements, organisations non gouvernementales et secteur du diamant. Il a été créé avant tout en vue de réguler le commerce international des diamants bruts de façon à en exclure les diamants provenant des zones de conflit. UN 2 - إن عملية كيمبرلي شراكة ثلاثية فريدة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية وصناعة الماس أنشئت بغرض أساسي هو تنظيم الاتجار الدولي بالماس الخام لاستبعاد الماس الممول للصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد