ويكيبيديا

    "تنظيم الدولة الإسلامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'État islamique
        
    • l'EIIL
        
    • l'Etat islamique
        
    • l'EI
        
    • Daech
        
    • l'ISIS
        
    l'État islamique d'Iraq a revendiqué cette attaque. UN وأعلن تنظيم الدولة الإسلامية في العراق مسؤوليته عن الهجمة.
    l'État islamique d'Iraq et du Cham et les Unités de protection populaire (YPG) se sont mutuellement accusés d'avoir perpétré le massacre. UN واتهم تنظيم الدولة الإسلامية في العراق وسوريا ووحدات الحماية الشعبية بعضهما البعض بارتكاب تلك المجزرة.
    l'EIIL mène une campagne de communication plus vaste et plus décentralisée. UN ويبيّن تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام أن لديه حملة اتصالات أوسع نطاقا وأكبر لامركزية.
    Les partenaires régionaux et internationaux ont renforcé leur soutien à l'Iraq dans sa lutte contre l'EIIL. UN وقام الشركاء الإقليميون والدوليون بزيادة الدعم الذي يقدمونه للعراق في معركته ضد تنظيم الدولة الإسلامية.
    La succession d'échecs de la communauté internationale dans ce conflit est inexcusable. Les échecs des négociations, dont celles de Genève, ont non seulement éloigné la perspective de paix, mais engendré des catastrophes, notamment la résurgence du terrorisme et l'émergence de l'Etat islamique. News-Commentary إن سلسلة الإخفاقات الدولية في هذا الصراع حتى الآن لا تُغتَفَر. وكل انهيار لاحق في المفاوضات، بما في ذلك محادثات جنيف، لم يبعد الأطراف المتحاربة عن السلام فحسب، بل وساهم أيضاً في حدوث تطورات كارثية، بما في ذلك انبعاث الإرهاب المتطرف من جديد وظهور تنظيم الدولة الإسلامية.
    Aussi douloureux que cela puisse paraître, les pays occidentaux, et en particulier les États-Unis, portent une responsabilité majeure dans l’instauration d’un contexte qui s’est révélé propice à l’épanouissement de l’EI. Seul un changement dans la politique étrangère américaine et européenne vis-à-vis du Moyen-Orient pourra atténuer le risque de nouveaux actes de terrorisme. News-Commentary برغم ما يصاحب هذا الاعتراف من ألم وحسرة، فإن الغرب، وخاصة الولايات المتحدة، يتحمل قدراً كبيراً من المسؤولية عن خلق الظروف التي سمحت بازدهار تنظيم الدولة الإسلامية. ولن ينحسر خطر المزيد من الإرهاب إلا بتغيير السياسة الخارجية التي تنتهجها الولايات المتحدة وأوروبا في التعامل مع الشرق الأوسط.
    Ces éléments structurels ont été étayés par des développements régionaux, qui ont renforcé le sentiment qu’ont les électeurs israéliens de se sentir menacé de toute part : par l’Iran et ses ambitions nucléaires ; par l’Hezbollah et le Hamas avec leurs roquettes ; par l’émergence du Daech rendu possible par des États défaillants en Iraq, en Syrie et ailleurs. News-Commentary وقد تعززت هذه العناصر البنيوية بفعل التطورات في المنطقة، والتي عززت من قبل الشعور بين الناخبين الإسرائيليين بأنهم مهددون من قِبَل العديد من الأعداء: إيران وطموحاتها النووية؛ وحزب الله وحماس وصواريخهما؛ وصعود تنظيم الدولة الإسلامية في العراق وسوريا وسط فشل الدولة في العراق وسوريا وأماكن أخرى. وعلى هذه الخلفية، بات الدفاع عن الوضع الراهن أسهل من الدعوة إلى تسوية تتضمن تنازلات عن الأرض.
    l'État islamique a continué de consolider ses positions dans les régions qu'il a conquises, notamment à Mossoul. UN وواصل تنظيم الدولة الإسلامية إحكام قبضته على المناطق الواقعة تحت سيطرته، بما في ذلك الموصل.
    l'État islamique d'Iraq et du Levant UN ألف - تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام
    l'État islamique d'Iraq et du Levant (EIIL), qui était une émanation d'Al-Qaida en Iraq (AQI), est à présent une faction dissidente de l'organisation. UN إذ يمثل تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام تطورا لتنظيم القاعدة في العراق، وهو اليوم جماعة منشقة عن القاعدة.
    Meurtres commis par l'État islamique d'Iraq et du Levant UN أعمال القتل التي يقترفها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام
    l'État islamique en Iraq et au Levant a annoncé qu'il entendait intensifier les attaques contre les écoles à la rentrée scolaire, ce qui est particulièrement préoccupant. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة إعلان تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام أنها تعتزم تكثيف الهجمات على المدارس بالتزامن مع بدء السنة الدراسية الجديدة.
    L'attaque a coïncidé avec le premier anniversaire de l'annonce de la campagne dite < < Briser les murs > > lancée par l'État islamique en Iraq et au Levant. UN وتزامن الهجوم مع الذكرى السنوية الأولى لإعلان تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام حملة ' ' تحطيم الجدران``.
    Je suis horrifié par les meurtres, les enlèvements et les séquestrations, les viols et les tortures dont sont victimes les Iraquiens ainsi que par le recrutement et l'utilisation d'enfants par l'EIIL. UN وقد هالني قتل العراقيين وخطفهم واغتصابهم وتعذيبهم، فضلا عن قيام تنظيم الدولة الإسلامية بتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    l'EIIL a tout particulièrement pris pour cible les communautés minoritaires et a mené une politique délibérée de nettoyage systématique des territoires tombés sous son contrôle. UN ولا تزال طوائف الأقليات مستهدفة بشكل خاص من تنظيم الدولة الإسلامية الذي يسعى بشكل منهجي ومتعمد إلى تطهير الأراضي الواقعة تحت سيطرته.
    Celui-ci affirme qu'il a les pleins pouvoirs sur l'EIIL et qu'il dirige ses branches militaire, administrative et religieuse. UN ويدعي أن له سلطة كاملة على تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام، ويقود أجنحته العسكري والإداري والديني.
    Aucun État Membre n'est en mesure de fournir des informations sur ce qui a été détruit ou perdu dans les combats et ce qui a été pris par l'EIIL. UN ولم تتمكن أي دولة من الدول الأعضاء من تقديم معلومات عن ما تم تدميره أو فقدانه في القتال وما صادره تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام.
    l'EIIL s'est aussi vraisemblablement emparé d'armes en ces divers emplacements. UN ومن المرجح أيضا أن يكون تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام قد استولى على أسلحة في هذه المواقع.
    Selon certaines sources, l'Etat islamique s'installerait dans les zones abandonnées par les forces anti-Assad qui fuient les bombardements russes. La Russie paraît jouer le même jeu cynique qu'Assad : utiliser la guerre pour ne laisser le choix qu'entre l'Etat islamique et un régime qui, pour odieux qu'il soit, lui est préférable. News-Commentary الواقع أن بعض التقارير تؤكد أن تنظيم الدولة الإسلامية يتحرك إلى مناطق هجرها آخرون في أعقاب هجمات روسية. ويبدو أن روسيا تمارس نفس اللعبة الهازئة التي يمارسها الأسد: تصوير الحرب وكأنها اختيار ثنائي بين تنظم الدولة الإسلامية والنظام الحاكم الذي برغم عيوبه لا يزال يستحق دعم العالم.
    Poutine va sans doute gagner du prestige dans un tel processus. Mais c'est le prix à payer pour une dynamique qui permettra à long terme de diminuer les souffrances du peuple syrien et de réduire le danger que représente l'Etat islamique. News-Commentary الواقع أن مثل هذه العملية ربما تضفي على بوتن بعض الهيبة. وهو ثمن يستحق أن نتحمله إذا ساهم في خلق ديناميكية تعمل بمرور الوقت على التخفيف من معاناة الشعب السوري والحد من المخاطر التي يفرضها تنظيم الدولة الإسلامية.
    En fait, l’EI n’a même pas épargné les coreligionnaires sunnites qui n’adhéraient pas à son interprétation extrémiste de l’islam. Plusieurs lieux saints ont été détruits, dont la tombe présumée de Jonah. News-Commentary الواقع أن تنظيم الدولة الإسلامية لم يرحم حتى إخوانه في الدين من السُنّة الذي لا يلتزمون بتفسيره المتطرف للإسلام. فقد هدم التنظيم عدداً من المزارات والأضرحة، بما في ذلك الضريح الذي يُقال إنه قبر النبي يونس.
    WASHINGTON, DC – Certains pays d’Europe et certains états des États-Unis sont en train de débattre du danger d’admettre plus de réfugiés syriens ou, en fait, tous les pays de majorité musulmane où des membres ou des sympathisants d’Al-Qaïda ou de Daech pourraient s’infiltrer au sein des familles. Ce débat rate complètement la cible sur deux plans. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ في مختلف بلدان أوروبا والولايات الأميركية تجري الآن المناقشات والمناظرات حول المخاطر المترتبة على قبول المزيد من اللاجئين من سوريا، أو في واقع الأمر من أي دولة ذات أغلبية مسلمة حيث يستطيع أعضاء تنظيم القاعدة أو تنظيم الدولة الإسلامية أو المتعاطفين مع مثل هذه المنظمات أن يتسللوا مع أسرهم. بيد أن هذه المناقشة جانبها الصواب في أمرين مهمين.
    Le nombre des incidents imputables aux groupes armés non étatiques, en particulier à l'ISIS, est en augmentation. UN وتزايد عدد الحوادث التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة، ولا سيما تنظيم الدولة الإسلامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد