Il a été souligné que les ressources génétiques marines présentaient un intérêt commercial et scientifique et jouaient un rôle important dans le fonctionnement des écosystèmes, notamment dans la régulation du climat. | UN | فيما يتعلق بالموارد الجينية البحرية، تم تسليط الضوء على أن هذه الموارد ذات فوائد عملية وتجارية وتضطلع بدور هام في سير النظم الإيكولوجية، بما في ذلك في تنظيم المناخ. |
Les séries chronologiques sont des instruments utiles qui permettent aux océanographes d'observer les tendances, de comprendre les flux et processus d'absorption du carbone, et de démontrer le rôle déterminant que joue le cycle du carbone dans la régulation du climat et les rétroactions. | UN | وتعد السلاسل الزمنية أدوات قيمة للأوقيانوغرافيين لملاحظة الاتجاهات وفهم تدفقات الكربون وعملياته، وإظهار الدور الحاسم الذي تضطلع به دورة الكربون في تنظيم المناخ والأثر المرتد. |
Les océans stockent une immense quantité d'énergie thermique, beaucoup plus que l'atmosphère, et jouent par conséquent un rôle crucial dans la régulation du climat mondial. | UN | 487 - وتختزن المحيطات كمية هائلة من الطاقة الحرارية، أكبر بكثير مما يختزنه الغلاف الجوي، وبالتالي تؤدي دورا حاسما في تنظيم المناخ العالمي. |
D'autres services fournis par les ressources génétiques marines, tels que la régulation du climat et la production d'oxygène, ne sont pas pris en compte par les marchés mais devraient néanmoins être considérés lors de la prise de décisions. | UN | أما الخدمات الأخرى التي توفرها الموارد الجينية البحرية، مثل تنظيم المناخ وتوفير الأوكسجين، فلا تأخذها الأسواق في الاعتبار، ولكن ينبغي أيضا، مع ذلك، أن تؤخذ في الاعتبار في عملية صنع القرار. |
La biodiversité, a-t-il dit, était non seulement la source de toute beauté naturelle mais aussi de la vie elle-même, car elle ne se bornait pas à remplir certaines fonctions telles que la régulation du climat et des sols, mais était également vitale pour la culture, l'art et la richesse; elle était une source d'inspiration pour tous et une assurance pour l'avenir. | UN | وأضاف أن التنوع البيولوجي ليس فقط مصدراً لجمال الطبيعة بل للحياة نفسها؛ فهو لا يؤدي فقط وظائف مثل تنظيم المناخ والتربة، وإنما يتسم بأهمية بالغة للثقافة والفنون والثروة؛ وهو كذلك مصدر إلهام للجميع وتأمين للمستقبل. |
Les forêts contribuent aux services fournis par les écosystèmes dont dépend la population, par exemple la régulation du climat et la purification de l'eau. Il demeure difficile d'évaluer la valeur monétaire de ces services vitaux. | UN | 67 - وتساهم الغابات في خدمات النظام الإيكولوجي التي يعتمد عليها الناس، مثل تنظيم المناخ وتنقية المياه، ومازال من الصعب تحديد القيمة النقدية لهذه الخدمات الحيوية. |
XI. Conclusions Les tendances et faits nouveaux décrits dans le présent rapport révèlent une prise de conscience accrue du rôle crucial que les océans et les mers jouent dans la régulation du climat, la sécurité alimentaire, les moyens de subsistance, le bien-être de l'homme et plus généralement l'économie mondiale. | UN | ١٤5 - تشير الاتجاهات والتطورات المبينة في هذا التقرير إلى ازدياد الوعي بالدور البالغ الأهمية الذي تؤديه المحيطات والبحار في تنظيم المناخ وتوفير الأمن الغذائي وتأمين المعيشة والرفاه البشري، وفي الاقتصاد العالمي بوجه عام. |
L'urbanisation rapide, les changements du régime foncier et de l'exploitation des terres, en particulier en Amérique latine, ainsi que le rôle joué par l'Amazonie dans la régulation du climat mondial et la contribution du vaste littoral des Amériques aux pêches mondiales, sont autant de facteurs importants ayant des incidences sur la biodiversité et ses bienfaits. | UN | إن التوسع الحضري السريع، والتغيرات في هيكل حيازة الأراضي وملكيتها، وخاصة في أمريكا اللاتينية، فضلاً عن الدور الذي تلعبه منطقة الأمازون في تنظيم المناخ العالمي والمساهمة في مصائد الأسماك العالمية على امتداد السواحل الواسعة للأمريكيتين، يُعد هذا كله من العوامل الهامة التي لها تأثير على التنوع البيولوجي ومنافعه. |
Les océans jouent également un rôle important dans la régulation du climat mondial et le cycle de l'oxygène; ils servent par ailleurs de plus en plus de sources d'énergie renouvelable propre telle que l'énergie géothermique, hydroélectrique, houlomotrice, marémotrice et thermique. | UN | كما تؤدي المحيطات دورا هاما في تنظيم المناخ العالمي ودورة الأكسيجين(). وتستغل بشكل متزايد كمصادر للطاقة المتجددة النظيفة مثل طاقة الحرارة الأرضية، والطاقة المائية، وطاقة المد والجزر والأمواج والطاقة الحرورية. |