Tout d'abord, ma délégation voudrait remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé ce débat utile sur la criminalité transnationale organisée. | UN | في البداية، يود وفد دولتي أن يشكر رئيس الجمعية العامة على تنظيم هذه المناقشة المفيدة بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Pour terminer, Monsieur le Président, je voudrais vous remercier d'avoir organisé cette séance importante, de vos observations utiles ainsi que de celles des membres du Conseil. | UN | وأخيرا، سيدي الرئيس، أود أن أشكركم على تنظيم هذه المناقشة الهامة وعلى ما أدليتم به من ملاحظات مفيدة، وعلى ملاحظات أعضاء المجلس. |
L'épouse du président, Mme Elisa Martínez de Arévalo, participa efficacement à l'organisation de ces services. | UN | وكانت السيدة ايليزا مارتينيز دي اريفالو، زوجة الرئيس، مساعدة فعالة للحكومة في تنظيم هذه الخدمات. |
Nous sommes prêts à aider le Gouvernement haïtien à organiser ces élections. | UN | ونحن على استعداد لمساعدة الحكومة في تنظيم هذه الانتخابات. |
Par conséquent, le projet de loi statutaire visant à réglementer ces pouvoirs a perdu sa raison d'être. | UN | ونتيجة لذلك، تُرك مشروع القانون التشريعي، الذي كان يتوخى تنظيم هذه الصلاحيات، دون أساس قانوني. |
6. Enfin, le Secrétariat est conscient de la quantité considérable de documents qui doivent être préparés et s'efforce de les organiser pour pouvoir assimiler toute l'information qui sera fournie et pour achever toute la documentation avant fin janvier de sorte que les délégations puissent étudier tous les documents à tête reposée avant le processus préparatoire. | UN | ٦ - وأنهى كلامه قائلا إن اﻷمانة العامة تدرك الكم الكبير من الوثائق التي ينبغي إعدادها وهي تحاول تنظيم هذه الوثائق بحيث يتسنى استيعاب جميع المعلومات التي ستقدم، فضلا عن إنجاز جميع الوثائق بحلول كانون الثاني/يناير، حتى يتاح للوفود دراسة جميع الوثائق دراسة كافية قبل اجراء العملية التحضيرية. |
Je voudrais d'emblée remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé cet important débat. | UN | أود أن أبدأ بتوجيه الشكر لرئيس الجمعية العامة على تنظيم هذه المناقشة الهامة. |
La Rapporteuse spéciale remercie aussi l'Équipe de pays des Nations Unies en Algérie de son appui dans l'organisation de cette visite, la société civile algérienne de sa participation et les citoyens de leurs témoignages sur leur situation. | UN | وتشكر المقررة الخاصة أيضاً فريق الأمم المتحدة القطري في الجزائر على ما قدمه من دعم في تنظيم هذه الزيارة، والمجتمع المدني الجزائري على مشاركته، والمواطنين على ما أدلوا به من شهادات بشأن أوضاعهم. |
Je voudrais d'abord féliciter le Président d'avoir organisé ce débat à un moment très opportun. | UN | وأود أولا أن أشيد بالرئيس على تنظيم هذه المناقشة في هذه اللحظة المناسبة للغاية. |
Le Mouvement tient à remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé ce débat important. | UN | تود الحركة أن تتقدم بالشكر إلى رئيس الجمعية العامة على تنظيم هذه المناقشة الهامة. |
Permettez-moi également d'adresser mes félicitations aux Nations Unies pour avoir organisé ce Sommet mondial de Genève, sur le développement social. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أتقدم بالتهنئة للأمم المتحدة على تنظيم هذه القمة العالمية للتنمية الاجتماعية في جنيف. |
Le Mouvement tient à vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir organisé cette séance importante. | UN | وتود الحركة أن تشكركم، سيدي الرئيس، على تنظيم هذه الجلسة الهامة. |
Au nom de ma délégation, je voudrais remercier chaleureusement le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé cette réunion importante. | UN | وبالنيابة عن وفدي، أود أن أعرب عن أحر تقديرنا لرئيس الجمعية العامة على تنظيم هذه الجلسة الهامة. |
Les organismes des Nations Unies et la Banque mondiale ont beaucoup contribué à l'organisation de ces rencontres. | UN | وأسهمت وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك البنك الدولي، إسهاما كبيرا في تنظيم هذه الأحداث. |
Des témoins ont déclaré que l'artiste était responsable de l'organisation de ces activités. | UN | وقال شهود إن الفنان مسؤول عن تنظيم هذه الأنشطة. |
Il ne sera pas nécessaire d'avoir le statut de participant accrédité pour organiser ces manifestations. | UN | ولا يتطلب تنظيم هذه التظاهرات الحصول على وضع خاص من خلال أوراق الاعتماد. |
Il est donc nécessaire de réglementer ces dépenses et c'est l'objectif poursuivi par le système de santé. | UN | ومن ثم فمن الضروري تنظيم هذه النفقات، ونظام الرعاية الصحية يخدم هذا الغرض، والرعاية في المستشفيات هي المستهلك الرئيسي للأموال. |
On peut se procurer des renseignements sur les modalités et la documentation de référence à l'adresse www.un.org/esa/ffd/09multi-stake-consul-flyer-debt.htm. | UN | وتتوافر معلومات عن طرائق تنظيم هذه المشاورة ووثائق أساسية عنها على الموقع www.un.org/esa/ffd/09multi-stake-consul-flyer-debt.htm. |
Je tiens à vous remercier d'avoir organisé cet important débat public sur la situation en Somalie qui tombe à point nommé. | UN | وأشكركم على تنظيم هذه المناقشة المفتوحة الهامة في الوقت المناسب بشأن الحالة في الصومال. |
Enfin, je voudrais redire notre gratitude à tous ceux qui ont pris part et ont contribué à l'organisation de cette session extraordinaire. | UN | وأخيرا أود أن أعرب مرة أخرى عن امتناننا لكل من شارك في تنظيم هذه الدورة الاستثنائية وأسهم فيها. |
L'organisation de ce sommet rappelle qu'il importe de se réunir pour convenir d'une action concertée face aux défis de notre temps. | UN | إن تنظيم هذه القمة يؤكد مجددا أهمية الجلوس معا للاتفاق على عمل متضافر للتصدي للتحديات الراهنة. |
Il est également clair que la réglementation de ces migrations requiert une coopération solidaire et raisonnable entre les États. | UN | كما يتضح أن تنظيم هذه الهجرة يتطلب تعاونا موحدا وعقلانيا بين الدول. |
Les objectifs de la campagne, organisée en coopération avec l'HCNUR, l'OMS et le PAM, étaient les suivants : | UN | وقد تم تنظيم هذه الحملة بالتعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأغذية العالمي للأمم المتحدة. |
Ceux qui ont organisé ces attaques terroristes inhumaines contre la démocratie et le monde libre doivent être punis pour leurs crimes. | UN | والمسؤولون عن تنظيم هذه الاعتداءات الإرهابية غير الإنسانية ضد الديمقراطية والعالم الحر ينبغي معاقبتهم على جرائمهم. |
Beaucoup ont fait part de leur satisfaction et ont encouragé le Coordonnateur à continuer d'organiser ce type de manifestations à l'avenir. | UN | وأعرب كثيرون عن ارتياحهم وشجعوا المنسق على مواصلة تنظيم هذه الأنشطة في المستقبل. |