Chaque année l'État alloue plus de 13 millions de dollars aux ONG qui mènent des activités sociales. | UN | وتخصص الدولة كل سنة أكثر من 13 مليون دولار للمنظمات غير الحكومية التي تنفذ أنشطة اجتماعية. |
3. Les dispositions suivantes régissent la présence de toutes les Forces de l'OTAN qui mènent des activités en Afghanistan en application de la présente Convention. | UN | ٣ - تنظم الأحكام التالية وجود أي قوات للناتو تنفذ أنشطة في أفغانستان بموجب هذا الاتفاق. |
15. Dans l'ensemble, les organisations tendent à participer de plus en plus activement à l'exécution du plan à moyen terme à l'échelle du système. En effet, de plus en plus nombreuses sont celles qui mènent des activités en rapport avec les programmes et sous-programmes de ce plan. | UN | ١٥ - إن اتساع مشاركة مؤسسات المنظومة في تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة يبين، عموما، في زيادة عدد المنظمات التي تنفذ أنشطة تتصل بأي برنامج أو برنامج فرعي يرد في الخطة. |
176. Le 7 juin 1999, le Gouvernement de la République arabe syrienne a informé le Rapporteur spécial que M. Nizar Nayouf avait été arrêté pour participation, avec d'autres ressortissants syriens, à la création d'un groupe menant des activités contre la sûreté de l'État. | UN | 176- في 7 حزيران/يونيه 1999، أبلغت حكومة الجمهورية العربية السورية المقرر الخاص بأن السيد نزار نيوف قد ألقي القبض عليه لاشتراكه مع مواطنين سوريين آخرين في إنشاء مجموعة تنفذ أنشطة ضد أمن الدولة. |
iv) Nombre accru d'États recevant une assistance de l'UNODC, qui mènent des interventions préventives contre l'abus de drogues reposant sur des données factuelles | UN | `4` زيادة في عدد الدول التي تتلقى مساعدة المكتب التي تنفذ أنشطة لمنع تعاطي المخدرات قائمة على الأدلة |
La plupart des organismes continuent de mener des activités en rapport avec la situation des handicapés mais la prise en compte des problèmes et préoccupations de ces derniers n'est ni intégrée dans les approches sectorielles ni directement inscrite dans les budgets. | UN | ولا تزال معظم الوكالات تنفذ أنشطة متصلة بالإعاقة، لكن مسائل الإعاقة وشواغلها لم تعمم في النُهج القطاعية الشاملة أو تحظ بدعم مالي مباشر. |
Au titre de l'initiative d'information mentionnée ci-dessus, des activités sont menées à la fois avec chaque pays en développement et avec les centres régionaux, où un grand nombre de pays en développement sont représentés. | UN | ٦٤ - وفي إطار جهود التوعية المذكورة أعلاه، تنفذ أنشطة مع كل من فرادى البلدان النامية والمراكز الإقليمية التي يمثَّل فيها عدد كبير من تلك البلدان. |
5. Encourage les Parties, les observateurs, les organisations intergouvernementales et les organisations de la société civile qui réalisent des activités dans le cadre de la Décennie à en préciser la nature dans leurs rapports nationaux et à en indiquer les résultats; | UN | 5- يشجع الأطراف والجهات المراقبة ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الحكومية الدولية التي تنفذ أنشطة العقد على أن تحدد في تقاريرها الوطنية طبيعة الأنشطة المضطلع بها ونتائجها؛ |
De même, l'Instance permanente doit dialoguer régulièrement avec les organisations de défense de l'environnement, en particulier celles qui mettent en œuvre des activités financées par les institutions financières internationales. | UN | وبالمثل، ينبغي للمنتدى الدائم أن يتحاور بصفة دورية مع منظمات الحفظ، وخصوصا تلك التي تنفذ أنشطة ممولة من مؤسسات التمويل الدولية. |
D'une façon plus générale, ces débats devraient porter sur la nécessité de renforcer la paix et la sécurité internationales tout en protégeant les intérêts, au plan de la sécurité, des États qui ont beaucoup investi dans l'espace et y mènent des activités importantes. | UN | وبصورة أعم، سيتعين على مثل هذه المناقشات أن تتصدى للمهمة المضنية المتمثلة في ضرورة تعزيز السلم والأمن الدوليين مع العمل في الوقت نفسه على حماية المصالح الأمنية للدول التي تمتلك أصولاً ضخمة في الفضاء الخارجي والتي تنفذ أنشطة هامة في الفضاء الخارجي أيضاً. |
181. En dépit de son rôle crucial dans les politiques de communication, le Département de l'information pourrait être plus réactif pour appuyer les initiatives d'autres services qui mènent des activités de communication clairement ciblées en rapport avec le multilinguisme. | UN | 181- ورغم الدور المهم لإدارة شؤون الإعلام في سياسات التواصل، يمكن لهذه الإدارة أن تكون أكثر إيجابية في دعم المبادرات التي تطلقها خدمات أخرى تنفذ أنشطة توعية ذات أهداف واضحة تتعلق بتعدد اللغات. |
181. En dépit de son rôle crucial dans les politiques de communication, le Département de l'information pourrait être plus réactif pour appuyer les initiatives d'autres services qui mènent des activités de communication clairement ciblées en rapport avec le multilinguisme. | UN | 181- ورغم الدور المهم لإدارة شؤون الإعلام في سياسات التواصل، يمكن لهذه الإدارة أن تكون أكثر إيجابية في دعم المبادرات التي تطلقها خدمات أخرى تنفذ أنشطة توعية ذات أهداف واضحة تتعلق بالتعددية اللغوية. |
12. Une collaboration plus étroite avec les organisations non gouvernementales, les associations locales et la société civile qui mènent des activités sur le terrain et jouent un rôle important dans la lutte contre la désertification. | UN | 12- توطيد التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية ومنظمات المجتمع المدني التي تنفذ أنشطة المساعدة على المستوى الشعبي وتؤدي دوراً هاماً في مكافحة التصحر. |
Augmentation du nombre de pays et de régions infranationales qui adoptent des politiques et des mesures ou mènent des activités dans le domaine de la planification du développement conformément aux recommandations du sous-programme. | UN | (ب) `1 ' زيادة عدد البلدان والمناطق دون الإقليمية التي تعتمد سياسات وتدابير أو تنفذ أنشطة في مجال التخطيط الإنمائي بما يتسق مع توصيات البرنامج الفرعي |
e) La reconnaissance et l'accréditation des organisations non gouvernementales et des autres secteurs de la société civile qui mènent des activités de formation dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme, ainsi qu'un soutien à ces organisations et secteurs; | UN | (ه( الاعتراف بالمنظمات غير الحكومية وقطاعات المجتمع المدني الأخرى التي تنفذ أنشطة تدريبية في مجال التثقيف في ميدان حقوق الإنسان، واعتماد هذه المنظمات ودعمها؛ |
b) i) Accroissement du nombre de pays et de sous-régions qui adoptent des politiques et des mesures ou mènent des activités dans le domaine de la planification du développement (y compris le développement local) conformément aux recommandations formulées dans le cadre du sous-programme | UN | (ب) زيادة عدد البلدان والمناطق دون الإقليمية التي تعتمد سياسات وتدابير أو تنفذ أنشطة في مجال التخطيط الإنمائي تماشيا مع المبادئ التوجيهية للبرنامج الفرعي وتوصياته |
b) Accroissement du nombre de pays et de sous-régions qui adoptent des politiques et des mesures ou mènent des activités dans le domaine de la planification du développement conformément aux recommandations formulées par la CEA | UN | (ب) ازدياد عدد البلدان والمناطق دون الوطنية التي تعتمد سياسات وتدابير أو تنفذ أنشطة في مجال التخطيط الإنمائي تمشيا مع توصيات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
a) i) Accroissement du nombre de pays et de sous-régions qui adoptent des politiques et des mesures ou mènent des activités dans le domaine de la planification du développement conformément aux recommandations formulées dans le cadre du sous-programme | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان والمناطق دون الإقليمية التي تعتمد سياسات وتدابير أو تنفذ أنشطة في مجال التخطيط الإنمائي تماشيا مع توصيات البرنامج الفرعي |
Après la fin de la guerre en 1975 et pendant les années 80, le FULRO a continué d'opérer en tant qu'organisation terroriste en menant des activités armées causant de graves dommages aux biens publics et privés et faisant des victimes civiles au Viet Nam, en particulier dans les hauts plateaux du centre du pays. | UN | وعقب انتهاء الحرب في عام 1975 وخلال عقد الثمانينات، واصلت الجبهة عملها بوصفها منظمة إرهابية تنفذ أنشطة مسلحة تخلف دمارا هائلا في الممتلكات العامة والخاصة، وخسائر في أرواح المدنيين في فييت نام، ولا سيما في المرتفعات الوسطى. |
119. Dans sa résolution 54/68, l'Assemblée générale priait instamment les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et les industries menant des activités liées à l'espace de prendre les mesures requises pour assurer l'application effective de la Déclaration de Vienne. | UN | 119- حثّت الجمعية العامة، في قرارها 54/68، المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية والصناعات التي تنفذ أنشطة ذات صلة بالفضاء، على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ إعلان فيينا بفعالية. |
Mesure des résultats (nombre d'États recevant une assistance de l'UNODC, qui mènent des interventions préventives conformément aux principes d'efficacité définis dans les ouvrages spécialisés internationaux): | UN | مقاييس الأداء (بحسب عدد الدول، من بين الدول التي تتلقى مساعدة المكتب، التي تنفذ أنشطة للمنع وفقاً لمبادئ الفعالية المحددة في الدراسات الأكاديمية الدولية): |
39. La résolution prie la Commission de mener des activités en consultation avec les institutions économiques palestiniennes compétentes et prie le Secrétaire exécutif de la Commission de mobiliser des ressources extrabudgétaires pour financer ces activités. | UN | 39- يطلب القرار من اللجنة أن تنفذ أنشطة بعد التشاور مع المؤسسات الفلسطينية الاقتصادية والاجتماعية المعنية ويطلب إلى الأمين التنفيذي للإسكوا أن يوفر موارد من خارج الميزانية لتمويل هذه الأنشطة. |
Outre celles mentionnées dans le Programme, des activités sont menées à bien pour simplifier les textes normatifs (comme le document de réflexion sur les mesures coercitives de sécurité sociale, par exemple), pour faciliter la coopération interinstitutions et pour former les spécialistes concernés. | UN | وعلاوة على الأنشطة الواردة في البرنامج، تنفذ أنشطة أخرى لتبسيط التنظيم القانوني (ورقة مفاهيم بشأن التدابير القسرية في مجال الضمان الاجتماعي، على سبيل المثال) لتيسير التعاون ما بين المؤسسات وتدريب الخبراء المعنيين. |
b) Encourager les Parties, les observateurs, les organisations de la société civile et les organisations intergouvernementales qui réalisent des activités dans le cadre de la Décennie à en préciser la nature dans leurs rapports; | UN | (ب) تشجيع الدول الأطراف والمراقبين ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الحكومية الدولية التي تنفذ أنشطة عقد الأمم المتحدة للصحارى ومكافحة التصحر أن تحدد في تقاريرها طبيعة الأنشطة المضطلع بها؛ |
De façon générale, les progrès qui sont rapportés restent dans le cadre des larges catégories de la construction des partenariats, du renforcement des capacités, du partage des informations, des publications; des projets de coopération technique qui mettent en œuvre des activités de partenariat au niveau local. | UN | 31 - بصورة عامة، فإن التقدم المبلغ عنه ما زال يحدث في الفئات العريضة المتعلقة ببناء الشراكات؛ وبناء القدرات؛ وتقاسم المعلومات؛ وعمليات النشر؛ ومشاريع التعاون التقني التي تنفذ أنشطة شراكات على الصعيد المحلي. |