ويكيبيديا

    "تنفذ الحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Gouvernement met en œuvre
        
    • le Gouvernement exécute
        
    • le Gouvernement mette en œuvre
        
    • le Gouvernement gère
        
    • les pouvoirs publics appliquaient
        
    • le Gouvernement est
        
    • été mises en œuvre par le Gouvernement
        
    • le Gouvernement met actuellement en oeuvre
        
    Pour assurer l'application effective de ce droit, le Gouvernement met en œuvre diverses mesures visant à garantir la liberté des médias et à renforcer leurs moyens financiers et techniques. UN ولضمان إعمال هذا الحق بفعالية، تنفذ الحكومة تدابير شتى من أجل كفالة حرية وسائط الإعلام وتحسين مواردها المالية والفنية.
    C'est pourquoi le Gouvernement met en œuvre des politiques visant à relever le statut occupationnel des agricultrices et à les aider à devenir propriétaires d'entreprises agricoles. UN ولذلك، تنفذ الحكومة سياسات لتحسين الوضع المهني للمزارعات ومساعدتهن ليصبحن مالكات لمشاريع تجارية ريفية.
    315. Par ailleurs le Gouvernement met en œuvre, depuis 1992, un projet dénommé < < santé maternelle et infantile/planification familiale > > , rebaptisé < < santé de la reproduction et planification familiale > > depuis 1995. UN 315- ومن ناحية أخرى تنفذ الحكومة منذ عام 1992 مشروعا بعنوان " صحة الأم والطفل/التخطيط العائلي " وقد أُعيدت تسميته لتصبح " الصحة الإنجابية والتخطيط العائلي " منذ عام 1995.
    En même temps, le Gouvernement exécute des projets destinés à couvrir de végétation neuf districts arides du centre du pays en construisant des barrages et des réservoirs et en reboisant. UN وفي الوقت نفسه، تنفذ الحكومة مشاريع لتخضير تسعة مراكز قاحلة في الجزء اﻷوسط، ببناء السدود والخزانات وإعادة زراعة اﻷحراج.
    WiLDAF recommande que le Gouvernement mette en œuvre la politique d'action positive afin d'augmenter le nombre de femmes à des charges politiques et à des postes de décision. UN وأوصت المنظمة بأن تنفذ الحكومة سياسة العمل الإيجابي لزيادة عدد النساء في المناصب السياسية ومناصب اتخاذ القرار(14).
    34. le Gouvernement gère un programme visant à renforcer la capacité de production des entreprises du secteur des services de construction et à créer des mécanismes destinés à promouvoir l'exportation de ces services. UN 34- تنفذ الحكومة برنامجاً يهدف إلى تعزيز طاقة عرض الشركات في قطاع خدمات التشييد وخلق آليات لتعزيز صادرات خدمات التشييد.
    À l’heure actuelle, les pouvoirs publics appliquaient un vaste ensemble de mesures visant à faciliter la réinsertion des femmes réfugiées ou déplacées dans la vie économique et sociale. UN وفي الوقت الحالي، تنفذ الحكومة مجموعة واسعة النطاق من التدابير الرامية الى إدماج اللاجئات والمشردات في الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    Par ailleurs, le Gouvernement met en œuvre les mesures préconisées par les plateformes d'action de Beijing et du Commonwealth, en considérant comme prioritaire la promotion et la protection de la petite fille. UN وعلاوة على ذلك، تنفذ الحكومة التدابير الواردة في منهاجي عمل بيجين والكمنولث باعتبار أن النهوض بالطفلة وحمايتها مسألة ذات أهمية.
    En partenariat avec l'UNICEF, le Gouvernement met en œuvre un projet pilote qui vise à définir, à partir des meilleures pratiques, des lignes directrices permettant d'intervenir efficacement pour faire disparaître cette mesure disciplinaire dans les écoles. UN وبالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة تنفذ الحكومة مشروعاً رائداً يهدف إلى وضع خطوط توجيهية، استناداً إلى أفضل الممارسات، للتدخل بطريقة فعالة من أجل إلغاء هذا الإجراء التأديبي في المدارس.
    Dans le cadre de la Estrategio Contigo, le Gouvernement met en œuvre le Programme Oportunidades, qui vise le développement humain de la population connaissant une pauvreté extrême. UN 116 - وفي إطار استراتيجية معك، تنفذ الحكومة برنامج الفرص الذي يستهدف التنمية البشرية للسكان العائشين في فقر مُدقع.
    En outre, le Gouvernement met en œuvre des initiatives qui prévoient une formation à la gestion de l'assainissement en partenariat avec d'autres unités de la fédération, par l'intermédiaire d'universités, d'organisation non gouvernementales et d'instituts de recherche en la matière. UN وعلاوة على ذلك، تنفذ الحكومة الاتحادية مبادرات توفر التدريب في إدارة التصحاح بالتعاون مع وحدات اتحادية أخرى من خلال الجامعات والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات بحوث التصحاح.
    À ces fins, le Gouvernement met en œuvre divers programmes de distribution de terrains, de relogement, de crédits hypothécaires et de construction d'ensembles immobiliers. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تنفذ الحكومة مختلف البرامج المتعلقة بتوزيع الأراضي وإعادة التوطين وتمويل القروض العقارية وتنمية قطاع الإسكان.
    130. Pour financer et promouvoir à long terme la construction de logements, depuis 2000 le Gouvernement met en œuvre un programme à long terme de financement de la construction de logement et de développement du système de crédit hypothécaire. UN 130- ولتمويل بناء المساكن والتشجيع على ذلك على المدى الطويل، تنفذ الحكومة منذ عام 2000 برنامجا طويل الأمد لتمويل بناء المساكن وتطوير نظام القروض العقارية.
    19. Depuis 2007, le Gouvernement met en œuvre des réformes judiciaires et juridiques destinées à améliorer la législation et les procédures judiciaires, dans le but de renforcer davantage le rôle de la justice et le statut des juges. UN 19- ومنذ عام 2007، تنفذ الحكومة إصلاحات قضائية وقانونية لتحسين القوانين والإجراءات التي تحكم نظام العدالة بقصد تقوية السلطة القضائية وتعزيز مركز القضاة أكثر.
    Pour améliorer l'accès des personnes handicapées à l'enseignement supérieur, le Gouvernement met en œuvre, depuis 1995, un système d'admission à l'université spécialement destiné aux personnes handicapées. UN 116- وبهدف توسيع نطاق فرص التعليم العالي للأشخاص ذوي الإعاقة، تنفذ الحكومة منذ عام 1995 النظام الخاص لقبول الأشخاص ذوي الإعاقة في الجامعات.
    Pour réduire ce taux, le Gouvernement exécute des projets dans le cadre desquels des médecins et des infirmières mènent des consultations avec les garçons et des filles sur leurs inquiétudes en matière sexuelle, et des infirmières des maternités offrent des conseils à des filles qui craignent de devenir enceintes. UN ومن أجل تخفيض هذه النسبة تنفذ الحكومة مشاريع يقوم فيها الأطباء والممرضات بالتشاور مع المراهقين من البنيين والبنات بشأن دواعي قلقهم حول الجنس، وتقدم ممرضات الأمومة المشورة لمن لديهن شواغل حول الحمل.
    le Gouvernement exécute, par l'intermédiaire du Département du développement des collectivités locales, un projet connu sous l'appellation de < < Being the Best We Can Be and Say No to Sexual Violence against Women > > (Soyons aussi bons que nous pouvons l'être et disons non à la violence sexuelle à l'égard des femmes). UN تنفذ الحكومة من خلال وزارة التنمية المجتمعية مشروعا يعرف بـ " لنكن في أفضل وضع ممكن ولنقل لا للعنف الجنسي ضد المرأة " .
    HRW recommande que le Gouvernement mette en œuvre la Constitution, approuve une loi sur les partis politiques et entame les travaux préparatoires en vue d'élections démocratiques, tout au long desquelles une surveillance internationale serait assurée. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن تنفذ الحكومة الدستور، وأن تعتمد قانوناً للأحزاب السياسية، وتشرع في التحضير لإجراء انتخابات ديمقراطية تخضع في جميع مراحلها للمراقبة الدولية(10).
    JC recommande que le Gouvernement mette en œuvre un système d'identification afin de protéger les victimes de la traite, et autorise les ONG à être présentes dans le pays pour conduire ces projets. UN وأوصت منظمة حملة اليوبيل بأن تنفذ الحكومة نظاماً للتعرّف على الأشخاص بهدف حماية ضحايا الاتجار والسماح بتواجد المنظمات غير الحكومية في البلد لتنفيذ هذه المشاريع(62).
    Depuis 2000, le Gouvernement gère un programme d'aide pour le remplacement au travail des agricultrices. UN 229 - تنفذ الحكومة برنامجا للمساعدة في العمل للمزارعات، منذ سنة 2000.
    À l’heure actuelle, les pouvoirs publics appliquaient un vaste ensemble de mesures visant à faciliter la réinsertion des femmes réfugiées ou déplacées dans la vie économique et sociale. UN وفي الوقت الحالي، تنفذ الحكومة مجموعة واسعة النطاق من التدابير الرامية الى إدماج اللاجئات والمشردات في الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    le Gouvernement est donc maintenant en train de donner suite à la recommandation 10 c) ci-dessus, en collaboration avec le secteur privé et le bureau du médiateur. UN ونتيجة لذلك، تنفذ الحكومة حاليا التوصية 10 (ج) أعلاه بالتعاون مع القطاع الخاص ومكتب أمين المظالم.
    Les recommandations n'ont pas encore été mises en œuvre par le Gouvernement israélien. UN ولم تنفذ الحكومة الإسرائيلية هذه التوصيات بعد.
    En outre, un Comité national des droits de l'homme a été créé ; l'éducation aux droits de l'homme fait désormais partie des programmes scolaires nationaux ; et le Gouvernement met actuellement en oeuvre un plan d'action afin d'empêcher le recrutement militaire des enfants de moins de 18 ans. UN وفضلا عن ذلك، أُنشئت لجنة وطنية لحقوق الإنسان، وأصبحت مادة حقوق الإنسان جزءا من المقررات الدراسية الوطنية؛ كما تنفذ الحكومة خطة عمل لمنع تجنيد الأطفال دون الثامنة عشر للخدمة العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد