Les commissaires aux comptes de l'ONU vérifient les comptes du FNUAP ainsi que ceux des commissions économiques régionales de l'ONU et de divers organismes et programmes des Nations Unies qui exécutent des projets financés par le FNUAP. | UN | والمراجعون في مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة هم المراجعون الخارجيون لحسابات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ومراجعو حسابات اللجان الاقتصادية اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من منظمات وبرامج اﻷمم المتحدة التي تنفذ مشاريع ممولة من الصندوق. |
Dans le cadre du Programme promotion d'accords en matière de justice de la CDI, un appui financier est fourni aux organisations civiles et communautaires qui exécutent des projets de promotion et de défense des droits des peuples autochtones et encouragent les activités des procureurs de la justice. | UN | 33 - وفي إطار برنامج تعزيز الاتفاقات في مجال تحقيق العدالة التابع للجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية، يجري تقديم الدعم الاقتصادي للمنظمات المدنية والمجتمعية التي تنفذ مشاريع للترويج لحقوق الشعوب الأصلية والدفاع عنها وحفز الأنشطة الرامية إلى إقامة العدل. |
Il convient de noter que la Mission exécute des projets à effet rapide qui sont financés au moyen de contributions volontaires versées par des pays donateurs et des institutions au Fonds d'affectation spéciale de la MONUG. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن البعثة تنفذ مشاريع الأثر السريع التي تمول من التبرعات المقدمة من البلدان والمؤسسات المانحة للصندوق الاستئماني للبعثة. |
Cette organisation met en œuvre des projets d'amélioration des conditions d'enseignement et d'apprentissage dans les écoles primaires, ainsi que d'amélioration des compétences des enseignants; elle y fait participer les catégories les plus marginalisées du système scolaire. | UN | وهي تنفذ مشاريع لتحسين الأوضاع في المدارس الابتدائية ومهارات المعلمين وشمول نظام التعليم لأشد الفئات تهميشا. |
ONG exécutant des projets financés au niveau local | UN | المنظمات غير الحكومية التي تنفذ مشاريع بأموال محلية |
Une telle aide est accordée sous forme de subventions à des centres ou des programmes de traitement dans les pays étrangers qui réalisent des projets ou des activités destinés spécifiquement à remédier aux effets physiques ou psychologiques de la torture chez les personnes qui en ont été victimes. | UN | تقدم هذه المساعدة على شكل منح لمراكز وبرامج العلاج في البلدان الأجنبية التي تنفذ مشاريع أو أنشطة مُعدة على وجه التحديد لمعالجة ضحايا التعذيب من الآثار الجسدية والنفسية المترتبة على التعذيب. |
Les ONG peuvent exécuter des projets aux niveaux mondial, régional, interrégional ou des pays. | UN | ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تنفذ مشاريع عالمية وإقليمية وأقاليمية وقطرية. |
De plus, ONU-Femmes a adopté une nouvelle méthodologie pour l'audit annuel de certaines organisations non gouvernementales, gouvernementales et intergouvernementales qui exécutent des projets d'ONU-Femmes. | UN | 31 - وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة نهجا جديدا للمراجعة السنوية لحسابات منظمات غير حكومية وحكومية وحكومية دولية مختارة تنفذ مشاريع الهيئة. |
La Direction de l'enseignement spécialisé a œuvré avec diverses ONG qui exécutent des projets liés au renforcement de l'éducation; cette collaboration ouvre une perspective très constructive pour le système éducatif, avec l'instauration d'un système d'échange d'information entre la société civile et le Ministère de l'éducation. | UN | 1217- واتُبع العمل بهذا النهج بمشاركة المنظمات غير الحكومية التي تنفذ مشاريع تتعلق بتعزيز التعليم، وأدى ذلك إلى خلق مجال مثمر للعمل في النظام التعليمي، حيث إنه يؤدي إلى التعاون المثمر بين المجتمع المدني ووزارة التعليم. |
41. La question de la transparence revêt une importance particulière compte tenu des changements apportés récemment par le PNUD à la gestion des dépenses d'appui indirectes des organisations du système qui exécutent des projets financés par cet organisme ou par son intermédiaire. | UN | 41 - وتظهر أهمية مسألة الشفافية بوجه خاص في ضوء التغيرات الأخيرة التي أدخلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إدارة الاحتياجات غير المباشرة من تكاليف الدعم لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تنفذ مشاريع ممولة من البرنامج أو عن طريقه. |
Si des changements sont apportés aux comptes vérifiés des organismes et programmes des Nations Unies qui exécutent des projets financés par le FNUAP, ils seront portés à l'attention de l'Assemblée générale et du Conseil d'administration du PNUD/FNUAP lors de sessions ultérieures. | UN | 22 - وفي حالة الإفادة عن وجود تغييرات في الحسابات المراجعة لوكالات وبرامج الأمم المتحدة التي تنفذ مشاريع ممولة من صندوق الأمم المتحدة للسكان، يبلغ الصندوق الجمعية العامة والمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان بهذه التغييرات في دورات لاحقة. |
Les commissaires aux comptes de l'ONU vérifient les comptes du FNUAP ainsi que ceux des commissions économiques régionales de l'ONU et de divers organismes et programmes des Nations Unies qui exécutent des projets financés par le FNUAP. | UN | 6 - والمراجعون في مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة هم المراجعون الخارجيون لحسابات صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومراجعو حسابات اللجان الاقتصادية الإقليمية التابعة للأمم المتحدة وغيرها من منظمات وبرامج الأمم المتحدة التي تنفذ مشاريع ممولة من الصندوق، وهي: |
Si des changements sont apportés aux comptes vérifiés des organismes et programmes des Nations Unies qui exécutent des projets financés par le FNUAP, ils seront portés à l'attention de l'Assemblée générale et du Conseil d'administration du PNUD/FNUAP lors de sessions ultérieures. | UN | 7 - وإذا جرى الإبلاغ عن أي تغييرات في الحسابات المراجعة لمنظمات وبرامج الأمم المتحدة التي تنفذ مشاريع ممولة من صندوق الأمم المتحدة للسكان، فسيبلغ الصندوق الجمعية العامة والمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان بهذه التغييرات في دورات لاحقة. |
:: C'est le seul organisme des Nations Unies qui exécute des projets intéressant la gestion intégrée des ressources marines, côtières et en eau douce ainsi que leurs aspects de moyens de subsistance dans une approche intersectorielle; | UN | :: الوكالة الوحيدة من وكالات الأمم المتحدة التي تنفذ مشاريع تعالج الإدارة المتكاملة للموارد البحرية والساحلية وموارد المياه العذبة، والجوانب المتعلقة بالمعيشة، في نهج شامل لعدة قطاعات |
Elle met en œuvre des projets dans des villages sélectionnés, pour améliorer les conditions de vie et de santé et générer des revenus. | UN | كما تنفذ مشاريع في القرى المستهدفة لتحسين الوضع المعيشي والصحي وتأمين مستوى دخل أفضل لأهالي الأطفال. |
164. S’agissant du paragraphe 48, on a fait valoir que l’obligation faite aux entreprises exécutant des projets d’infrastructure d’apporter un montant minimum de fonds propres pourrait être incompatible avec les obligations contractées par le pays hôte en vertu des accords internationaux sur la libéralisation du commerce des services. | UN | 164- وفيما يتصل بالفقرة 48، أبدي رأي مفاده أن اشتراط حد أدنى من الاستثمار السهمي على الشركات التي تنفذ مشاريع بنية تحتية قد لا يكون متسقا مع التزامات البلد المضيف بموجب اتفاقات دولية بشأن تحرير التجارة ذات الصلة بالخدمات. |
La FAO a organisé des consultations techniques avec diverses organisations partenaires pour recenser les questions récurrentes dans les projets et activités de radio rurale, promouvoir l'échange d'informations sur les initiatives en cours et explorer des possibilités de partenariat avec certains pays en développement qui réalisent des projets de radio rurale. | UN | 68 - ونظمت منظمة الأغذية والزراعة مشاورات تقنية مع مختلف المنظمات الشريكة للوقوف على المسائل المتكررة في مشاريع الإذاعة الريفية وأنشطتها، ولتشجيع تبادل المعلومات بشأن المبادرات الجارية واستكشاف إنشاء شراكات تعاونية داخل بلدان نامية محددة تنفذ مشاريع الإذاعات الريفية. |
3. Le Comité des commissaires aux comptes vérifie les états financiers du FNUAP, ainsi que ceux des commissions régionales des Nations Unies et d'autres fonds et programmes des Nations Unies chargés d'exécuter des projets financés par le FNUAP, et il donne son opinion à leur sujet. | UN | ٣ - ويقوم مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة بمراجعة البيانات المالية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وكذلك للجان اﻷمم المتحدة الاقليمية وغيرها من صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها التي تنفذ مشاريع يمولها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وإصدار آراء مراجعي الحسابات بشأنها. |
Dans les deux cas, le nombre de projets exécutés en Amérique latine a apparemment augmenté, tandis que ceux mis en œuvre en Asie restaient peu nombreux et que l'Afrique ne comptait qu'un ou deux projets. | UN | وفي كلا المجالين، يبدو أن هناك زيادة في عدد المشاريع التي يجري تنفيذها في أمريكا اللاتينية، في حين تنفذ مشاريع محدودة في آسيا، ومشروع أو مشروعان في أفريقيا. |
En outre, il réalise des projets similaires de reboisement dans des zones de rapatriement de réfugiés. | UN | وهي، إضافة إلى ذلك، تنفذ مشاريع مماثلة لإعادة زراعة الأشجار في مناطق العائدين. |
Aussi une disposition législative imposant un capital social minimum d’un montant déterminé à toutes les sociétés réalisant des projets d’infrastructure est—elle peut—être à déconseiller. | UN | ولذا فقد يكون من غير المستصوب أن يشترط في التشريع مبلغ معين باعتباره رأس مال أدنى ﻷي شركة تنفذ مشاريع بنية تحتية في البلد . |
Les projets entrepris au titre de la poursuite de l'Initiative étaient exécutés par des institutions spécialisées des Nations Unies, en coopération avec des organisations non gouvernementales internationales et nationales. | UN | وقال إن وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة تنفذ مشاريع مبادرة التنمية البشرية الممدة بتعـاون مـع المنظمـات غير الحكومية، الدولية منها والوطنية. |