ويكيبيديا

    "تنفق على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consacré à
        
    • dépenses de
        
    • consacrées aux
        
    • dépensé pour
        
    • consacrées à
        
    • sont consacrés à
        
    • consacrées au
        
    • sont dépensés pour
        
    • dépensent
        
    • dépenser
        
    Aux Philippines, par exemple, on a constaté que le budget consacré au tabac par les ménages, mesuré en coût de renonciation, est supérieur à celui consacré à l'éducation, à la santé ou à l'habillement. UN وفي ما يتعلق بتكلفة الفرصة الضائعة فإن الأدلة المستقاة من بلدان من مثل الفلبين تبين أن الأسر المعيشية الفقيرة تُنفق على التبغ أكثر مما تنفق على التعليم أو الصحة أو الملابس.
    Comment, par exemple, soulager la faim en Somalie alors que pour chaque dollar consacré à nourrir les affamés, 10 dollars sont dépensés pour soutenir les opérations militaires dans ce pays? UN كيف يمكن التخفيف من حدة الجوع في الصومال، على سبيل المثال، اذا كان كل دولار ينفق على تغذية الجياع تقابله ١٠ دولارات تنفق على مواصلة العمليات العسكرية في هذا البلد؟
    En 2006, les dépenses de l'État se sont accrues de 65 %, le secteur public et l'infrastructure en absorbant une grande partie. UN وفي عام 2006، ارتفع إنفاق الدولة بنسبة بلغت 65 في المائة، علما بأن نسبة كبيرة تنفق على القطاع العام والبنية التحتية.
    Elle note que le Suriname consacre près du tiers des dépenses de santé par habitant aux soins dispensés à l'intérieur des terres, soit la même proportion que pour les personnes vivant dans les villes. UN ولاحظ المركز أن سورينام تنفق على الرعاية الصحية للفرد في المناطق الداخلية نحو ثلث ما تنفقه على سكان المدن.
    Le Secrétaire a confirmé que les ressources demandées seraient reversées au capital de la Caisse si elles n'étaient pas consacrées aux fins indiquées. UN وأكد أمين المجلس أن الموارد المطلوبة ستعاد إلى رأسمال الصندوق إذا لم تنفق على الغرض المبين.
    Le pourcentage de l'aide internationale dépensé pour des études est beaucoup trop élevé. UN فنسبة المساعدة الدولية التي تنفق على إجراء الدراسات مرتفعة أكثر مما ينبغي.
    Au Danemark, nous avons étudié les moyens d'utiliser au mieux les ressources considérables qui sont consacrées à la lutte contre les drogues illicites. UN ولقد بحثنا في الدانمرك أمر الكيفية المثلى لاستخدام الموارد الضخمة التي تنفق على مكافحة المخدرات غير المشروعة.
    La part des fonds généraux des institutions spécialisées qui n'est pas spécifiquement destinée à des activités de ce type, les intérêts perçus et les sommes tirées d'activités productrices de revenus qui sont consacrés à des activités intéressant la population sont considérés comme une aide multilatérale. UN وتدخل في عداد المساعدة المتعددة الأطراف الصناديق العامة لدى وكالات الأمم المتحدة غير المخصصة للأنشطة السكانية والفوائد المكتسبة على الصناديق والأموال المتأتية عن الأنشطة المدرة للدخل والتي تنفق على الأنشطة السكانية.
    Le taux de prévalence contraceptive (par méthodes modernes) aux Philippines était le plus faible de l'Asie du Sud-Est, et même après 30 ans de financement par les donateurs, c'était encore eux qui fournissaient plus de 90 % du financement total consacré à la planification familiale. UN ومعدل استعمال وسائل منع الحمل الحديثة في الفلبين هو أقله في جنوب شرق آسيا ولا تزال أموال المانحين حتى بعد ٣٠ عاما من بدء الحصول عليها، تمثل ٩٠ في المائة من مجموع اﻷموال التي تنفق على تنظيم اﻷسرة.
    Le taux de prévalence contraceptive (par méthodes modernes) aux Philippines était le plus faible de l'Asie du Sud-Est, et même après 30 ans de financement par les donateurs, c'était encore eux qui fournissaient plus de 90 % du financement total consacré à la planification familiale. UN ومعدل استعمال وسائل منع الحمل الحديثة في الفلبين هو أقله في جنوب شرق آسيا ولا تزال أموال المانحين حتى بعد 30 عاما من بدء الحصول عليها، تمثل 90 في المائة من مجموع الأموال التي تنفق على تنظيم الأسرة.
    Environ 14,6 % du budget est consacré à l'éducation. UN ٣٠٨١- تنفق على التعليم نسبة ٦,٤١ في المائة تقريباً من الميزانية.
    Les pays qui ont souligné l'importance qu'il y avait à recueillir des données semblent suggérer qu'un report de la mise en œuvre permettrait à terme de comptabiliser les dépenses de recherche-développement parmi les avoirs tels que définis dans le Système. UN والبلدان التي شددت على ضرورة اكتساب خبرات في مجال جمع البيانات تشير على ما يبدو إلى أن تأخير تنفيذ التوصية يشكل وسيلة لإدراج المبالغ التي تنفق على البحث والتطوير في نهاية المطاف ضمن حدود أصول النظام.
    En principe, les dépenses de recherche-développement devraient être considérées comme un élément de la formation de capital. UN من حيث المبدأ، ينبغي اعتبار المبالغ التي تنفق على البحث والتطوير جزءا من تكوين رأس المال.
    Pourcentage du PNB représenté par les dépenses de sécurité sociale 194-195 46 UN النسبة التي تنفق على الضمان الاجتماعي من الناتج القومي الإجمالي
    Plus de la moitié des ressources du HCDH sont consacrées aux mandats approuvés par le Conseil et les deux tiers de son budget proviennent de contributions volontaires. UN ومضى قائلا إن أكثر من نصف موارد المفوضية تنفق على الولايات التي يعتمدها المجلس وأن ثلثي ميزانيتها يمولان من التبرعات.
    Même une petite fraction des dépenses colossales consacrées aux armements pourrait permettre de réduire cette fracture numérique. UN ولو يُخصص جزء ضئيل من المبالغ الطائلة التي تنفق على السلاح، فإنه ربما يساعد على سد الفجوة الرقمية.
    De cette façon, les ressources consacrées aux questions relatives à la Convention seraient indiquées de façon complète et appropriée dans les rapports nationaux. UN وبذلك سيتسنى التوثيق للموارد التي تنفق على المسائل ذات الصلة بالاتفاقية توثيقاً مناسباً وشاملاً في التقارير الوطنية.
    Environ 75 % de l'argent versé est dépensé pour le trousseau. UN و ٧٥ في المائة تقريبا من المهور المدفوعة تنفق على جهاز العروس.
    Plus de 5 milliards de dollars ont déjà été dépensés pour les missions de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies - de l'argent qui serait mieux dépensé pour la promotion du développement. UN وقد تم فعلا إنفاق أكثر من 5 بلايين دولار على بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وهي أموال كان من الأفضل أن تنفق على التنمية.
    De l'avis du Sous-Comité, les ressources consacrées à ces efforts étaient bien utilisées. UN والموارد التي تنفق على هذه الجهود تعتبر موارد تنفق في محلها.
    La part des fonds généraux des institutions spécialisées qui n'est pas spécifiquement destinée à des activités en matière de population, les intérêts perçus et les sommes tirées d'activités productrices de revenus qui sont consacrés à ces activités sont considérés comme une aide multilatérale. UN أما الأموال العامة لوكالات الأمم المتحدة غير المخصصة للأنشطة السكانية وما يُحصّل من فوائد على الأموال والنقود المتأتية من الأنشطة المدرة للدخل، التي تنفق على الأنشطة السكانية، فتعتبر من المساعدات المتعددة الأطراف.
    Des ressources qui pourraient être consacrées au développement, et notamment à l'éducation et à la santé des enfants, doivent au contraire être affectées aux opérations de police. UN وأوضحت أن الموارد التي كان من الممكن تسخيرها لأغراض التنمية، بما في ذلك التعليم والرعاية الصحية، تنفق على إنفاذ القانون.
    Beaucoup de ménages à faible revenu dépensent plus pour le tabac que pour la nourriture et l'éducation. UN وكثير من الأسر ذات الدخل المنخفض تنفق على التدخين أكثر مما تنفق على الغذاء والتعليم.
    Voici ma tante Root l'avare, mon oncle Isaac le pingre, ma tante Flo chasseuse de bonnes affaires et ma grande tante Vera qui n'aimait pas trop dépenser. Open Subtitles هؤلاء أقاربي , عمتي روث , عمي إسحاق , وعمتي فلو وهذه عمتي فيرا التي لا تحب أن تنفق على أي شي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد