La Mauritanie a déclaré ne pas appliquer la disposition examinée, tandis que Maurice a déclaré l'avoir partiellement appliquée. | UN | وأفادت موريتانيا بأنها لم تنفذ الحكم قيد الاستعراض، في حين أبلغت موريشيوس عن تنفيذه تنفيذا جزئيا. |
En outre, plusieurs tâches ont été exécutées partiellement seulement, ou remises à plus tard. | UN | كما أن ثمة عددا من المهام نُفذ تنفيذا جزئيا أو أُرجئ تنفيذه. |
Recommandations partiellement appliquées par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | التوصيات التي نفذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تنفيذا جزئيا |
Besoins d'assistance technique des 14 Parties ayant déclaré appliquer partiellement ou ne pas appliquer l'article 15 | UN | عن تنفيذ المادة 15 تنفيذا جزئيا أو عن عدم تنفيذ تلك المادة |
Maurice a fait état d'une application partielle de l'article 55. | UN | وأفادت موريشيوس بأنها نفذت المادة 55 تنفيذا جزئيا. |
Besoins d'assistance technique des 17 Parties ayant déclaré appliquer partiellement ou ne pas appliquer l'article 25 | UN | عن تنفيذ المادة 25 من الاتفاقية تنفيذا جزئيا أو عن عدم تنفيذ تلك المادة |
Le Pakistan, le Tadjikistan et le Yémen ont indiqué appliquer partiellement le paragraphe 1. | UN | وأبلغت باكستان وطاجيكستان واليمن عن تنفيذ الفقرة 1 تنفيذا جزئيا. |
Toutes les Parties qui ont déclaré appliquer partiellement ou ne pas appliquer cette disposition, à l'exception de la Sierra Leone, ont indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique. | UN | وأشارت جميع الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذ الحكم قيد الاستعراض تنفيذا جزئيا أو عدم تنفيذه، باستثناء سيراليون، إلى الحاجة إلى الحصول على مساعدة تقنية محددة. |
La Sierra Leone a indiqué que sa législation n'était pas conforme à l'article 57, à l'exception du paragraphe 3, qu'elle a dit appliquer partiellement. | UN | وأفادت سيراليون بأن تشريعاتها غير ممتثلة لأحكام المادة 57، باستثناء الفقرة 3، التي ذكرت أنها نفذتها تنفيذا جزئيا. |
Besoins en matière d'assistance technique des 30 parties ayant déclaré n'appliquer que partiellement l'article 52 de la Convention | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية للدول الأطراف الثلاثين التي أبلغت عن تنفيذ المادة 52 من الاتفاقية تنفيذا جزئيا |
Sur les 17 recommandations restantes, sept avaient été mises en application et 10 avaient été partiellement appliquées. | UN | ومن بين 17 توصية متبقية، نفذت سبع توصيات تنفيذا تاما، فيما نفذت عشر توصيات تنفيذا جزئيا. |
Figure II.1 Recommandations portant sur des exercices antérieurs partiellement appliquées ou non appliquées | UN | توصيات السنوات السابقة المنفذة تنفيذا جزئيا والتوصيتين غير المنفذتين |
Au total, 163 recommandations ont été appliquées partiellement ou intégralement. | UN | وفي المجموع، نُفذت 163 توصية تنفيذا جزئيا أو كليا. |
3. Constate avec préoccupation que d'importants éléments des Accords de paix ne sont encore que partiellement appliqués; | UN | ٣ - يعرب عن قلقه ﻷن عناصر هامة من اتفاقات السلم لا تزال منفذة تنفيذا جزئيا فحسب؛ |
3. Constate avec préoccupation que d'importants éléments des Accords de paix ne sont encore que partiellement appliqués; | UN | ٣ - يعرب عن قلقه ﻷن عناصر هامة من اتفاقات السلم لا تزال منفذة تنفيذا جزئيا فحسب؛ |
Cette recommandation demeure partiellement appliquée. | UN | لا تزال هذه التوصية منفذة تنفيذا جزئيا |
En conséquence, sur un total de 116 recommandations issues du dialogue politique sans exclusive, 43 ont jusqu'ici été mises en œuvre intégralement et 15, partiellement. | UN | ولذلك، فقد نفذت 43 توصية تنفيذا كاملا و 15 توصية تنفيذا جزئيا حتى الآن من أصل ما مجموعه 116 توصية اعتمدها الحوار السياسي الشامل. |
Besoins d'assistance technique des Parties qui ont déclaré appliquer partiellement ou ne pas appliquer l'article 5 | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة للدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذ المادة 5 من الاتفاقية تنفيذا جزئيا أو عن عدم تنفيذ تلك المادة |
Dans ce domaine, le Pakistan indique une application partielle, et le Yémen déclare n'avoir pris aucune mesure, à ce jour, pour déterminer les critères de décision en matière de passation des marchés publics. | UN | وأشارت باكستان إلى أنها نفذت تنفيذا جزئيا المقتضيات الخاصة بمعايير اتخاذ القرارات المتعلقة بالمشتريات العمومية، بينما أفادت اليمن بعدم تنفيذ هذه المقتضيات. |
Ces taux d'application étaient quasiment identiques à ceux de l'exercice précédent (2009/10), qui étaient respectivement de 44 % pour les recommandations entièrement appliquées et de 56 % pour celles qui l'ont été en partie. | UN | وظل معدل التنفيذ هذا في المستوى نفسه تقريبا مقارنة بالسنة السابقة (2009/2010) التي نُفذت فيها نسبة 44 في المائة من التوصيات تنفيذا كاملا، في حين نُفذت نسبة 56 في المائة منها تنفيذا جزئيا. |
Enfin, la Cour tient à relever que la livraison de 1 718 mètres de tissu ne constituait pas une exécution partielle de la vente supposée de 100 000 mètres. | UN | وأخيرا حرصت المحكمة على الاشارة إلى أن تسليم 718 1 مترا من القماش لا يشكل تنفيذا جزئيا للبيع المفترض لـ 000 100 متر. |