ويكيبيديا

    "تنفيذها الفعال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son application effective
        
    • leur application effective
        
    • sa mise en œuvre effective
        
    • l'application effective
        
    • leur mise en œuvre effective
        
    • leur mise en œuvre efficace
        
    • leur application efficace
        
    • 'application efficace de
        
    • la mise en œuvre efficace
        
    • sa mise en oeuvre effective
        
    • cette loi soit effectivement appliquée
        
    Cela pourrait commencer par la mise au point d'une stratégie nationale visant à mettre les lois et politiques applicables en conformité avec la Convention et à créer des structures propres à faciliter son application effective. UN وقد تتمثل إحدى نقاط الانطلاق في وضع استراتيجية وطنية ترمي إلى مواءمة القوانين والسياسات مع أحكام الاتفاقية وإنشاء الهياكل اللازمة لتيسير تنفيذها الفعال.
    Si les nombreuses lois et politiques existantes sont tout à fait valables, un manque de financement et de capacités, en particulier dans les pays en développement, fait bien souvent obstacle à leur application effective. UN وعلى الرغم من وجود قوانين وسياسات جيدة، فإن تنفيذها الفعال كثيراً ما يتعرقل بسبب الافتقار إلى التمويل والقدرة، خاصة في البلدان النامية.
    Veuillez fournir des détails sur l'impact de cette politique et énumérer les obstacles qui ont nui à sa mise en œuvre effective, ainsi que les moyens utilisés pour surmonter ces derniers. UN يرجى تقديم معلومات عن أثر هذه السياسة وتحديد العوائق القائمة في طريق تنفيذها الفعال والخطوات المتخذة لتجاوزها.
    Ces États ont pu se dire que, dans ces conditions, il était nettement plus facile d'inscrire le régime des sanctions dans leur législation que d'en assurer l'application effective sur le terrain. UN فربما وجدت، في هذه الظروف، أن إدماج نظام الجزاءات في تشريعاتها الوطنية أيسر من كفالة تنفيذها الفعال على الأرض.
    Le Comité a encouragé les États membres à prendre les dispositions nécessaires pour assurer leur mise en œuvre effective au niveau national. UN وشجعت اللجنة الدول الأعضاء على اتخاذ الترتيبات الضرورية لكفالة تنفيذها الفعال على الصعيد الوطني.
    Ceci tend à saper leur mise en œuvre efficace, et exige donc rectification. UN ويميل هذا إلى تقويض تنفيذها الفعال ويقتضي بالتالي تصحيحه.
    Le PNUE fournira également un appui visant à renforcer la coopération et la coordination au sein du système des Nations Unies, entre les accords multilatéraux sur l'environnement aux niveaux mondial et régional (par exemple, entre les accords relatifs à la diversité biologique) et entre le Programme et ces accords afin de garantir leur application efficace, dans le respect des mandats de chaque organisme. UN كما سيقدم برنامج البيئة الدعم لتعزيز التعاون والتنسيق في كافة أنحاء منظومة الأمم المتحدة، وبين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف العالمية والإقليمية (بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالتنوع البيولوجي على سبيل المثال) وبين البرنامج وهذه الاتفاقات، بغرض ضمان تنفيذها الفعال مع مراعاة في نفس الوقت ولاية كل كيان.
    Permettre à la Conférence des Parties de fournir à intervalles réguliers au principal organisme chargé du fonctionnement du mécanisme de financement visé à l'article 13 de la Convention et aux autres organismes qui en seraient également chargés, des évaluations de la totalité des besoins financiers des Parties admises à bénéficier d'une assistance au titre du mécanisme de financement pour faciliter l'application efficace de la Convention; UN (أ) تمكين مؤتمر الأطراف من أن يقدم، على فترات منتظمة، للكيان الرئيسي الموكلة إليه عمليات الآلية المالية المشار إليها في المادة 13 من الاتفاقية، وللكيانات الأخرى، إذا أُوكل إليها ذلك، تقييمات للتمويل الكلي اللازم للأطراف المؤهلة للحصول على مساعدة من الآلية المالية لتيسير تنفيذها الفعال للاتفاقية؛
    Amnesty International recommande par ailleurs d'assurer la mise en œuvre efficace du Plan d'action en mobilisant les ressources humaines, financières et autres nécessaires auprès du Ministère de l'éducation et des autres administrations concernées. UN وأوصت منظمة العفو الدولية كذلك بضمان تنفيذها الفعال بطرق من بينها إتاحة ما يلزم من الموارد البشرية وغيرها وتوفير التمويل الكافي من وزارة التربية والوكالات الحكومية المعنية الأخرى(21).
    Nous devons garder ce plan d'action à l'esprit en tant que priorité majeure et nous efforcer de travailler à sa mise en oeuvre effective. UN وعلينا أن نضع خطة العمل هذه في الاعتبار على الدوام بوصفها أولويتنا الرئيسية، وأن نوجه كل أعمالنا نحو تنفيذها الفعال.
    Faire en sorte que la loi sur la protection de la famille soit rapidement mise en application (Australie); continuer à s'efforcer de consacrer suffisamment de ressources pour que cette loi soit effectivement appliquée (Pays-Bas). UN اتخاذ إجراء فوري لتنفيذ قانون حماية الأسرة (أستراليا)؛ ومواصلة جهودها من أجل تخصيص الموارد الكافية لضمان تنفيذها الفعال (هولندا).
    J'appelle tous les États Membres à soutenir la prorogation indéfinie et inconditionnelle du TNP à la prochaine Conférence de renouvellement du TNP en 1995, ce qui non seulement renforcera son application effective mais accélérera les progrès en vue de l'élimination de l'ensemble des armes nucléaires. UN وإنني أطالب الدول اﻷعضاء بتأييد التمديد غير المحدود وغير المشروط للاتفاقية في المؤتمر الاستعراضي الرابع المقبل، في عام ١٩٩٥. وهذا لن يعزز فقط تنفيذها الفعال وإنما يسرع أيضا التقدم نحو هدف القضاء على جميع اﻷسلحة النووية.
    Le Comité recommande que le Gouvernement adopte à titre prioritaire une législation et assure son application effective afin que l’égalité de jure et de facto des femmes soit garantie. UN ٨١١ - وتوصي اللجنة بأن تنتهي الحكومة، على سبيل اﻷولية، من اعتماد التشريعات فضلا عن كفالة تنفيذها الفعال بهدف ضمان المساواة للمرأة بحكم القانون وبحكم الواقع.
    J'engage vivement le Comité spécial à soutenir la demande de mise en place d'un agent de liaison chargé, à plein temps, de la sécurité et d'un service de gestion de la sécurité des missions au sein du Département, afin de rationaliser la politique du Département en la matière, de veiller à son application effective au quotidien et de donner plus d'efficacité à la réponse à toute urgence sur le terrain en matière de sécurité. UN ومن جانبـي، أحـثُّ اللجنة الخاصة على دعم الطلب المتعلق بتوفيـر مركز تنسيق متفـرغ للأمن والسلامة، وإنشاء وحـدة لإدارة أمن البعثات في إطار إدارة عمليات حفـظ السلام من أجل ترشيد السياسات الأمنية للإدارة وتأمين تنفيذها الفعال على أساس يومـي، وتعزيز الاستجابة لأي طـارئ أمنـي يحدث في الميدان.
    La transposition juridique des instruments étant acquise, leur application effective implique un travail important d'information et de formation. UN ومتى أدرجت الصكوك بشكل قانوني في القوانين المحلية وأصبحت حقيقة واقعة، سيتطلب تنفيذها الفعال قدراً كبيراً من العمل في مجال الإعلام والتدريب.
    Le Conseil ne devrait pas considérer les contributions de la société civile comme visant à empiéter sur ses attributions, mais comme un moyen d'enrichir ses décisions et de contribuer à leur application effective. UN وينبغي ألا ينظر المجلس إلى المدخلات من المجتمع المدني باعتبارها محاولة لاغتصاب دوره، ولكن كوسيلة لإضافة الجودة والقيمة إلى قراراته وكفالة تنفيذها الفعال.
    135.3 Prendre sans délai les mesures nécessaires pour incorporer dans son droit interne les dispositions de la Convention contre la torture et de la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, afin d'assurer leur application effective (France); UN 135-3- الإسراع باتخاذ التدابير الضرورية من أجل إدراج أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب واتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في قوانينها الوطنية حتى تضمن تنفيذها الفعال (فرنسا)؛
    À ce propos, il juge regrettable que le plan adopté ne tienne pas compte de toutes les préoccupations qui avaient été recensées et n'intègre pas les lignes d'action stratégiques initialement proposées aux fins de sa mise en œuvre effective. UN ومن هذا المنطلق، تأسف اللجنة لأن الخطة لا تتناول جميع دواعي القلق التي أُعرب عنها ولا تشتمل على ما اقتُرح في البداية من مسارات عمل استراتيجية لتمكين تنفيذها الفعال.
    À ce propos, il juge regrettable que le plan adopté ne tienne pas compte de toutes les préoccupations qui avaient été recensées et n'intègre pas les lignes d'action stratégiques initialement proposées aux fins de sa mise en œuvre effective. UN ومن هذا المنطلق، تأسف اللجنة لأن الخطة لا تتناول جميع دواعي القلق التي أُعرب عنها ولا تشتمل على ما اقتُرح في البداية من مسارات عمل استراتيجية لتمكين تنفيذها الفعال.
    Les paragraphes suivants de la résolution soulignent la nécessité de faire en sorte que les programmes de ce type aient leurs propres ressources et de renforcer la coopération internationale au sujet des questions intéressant les femmes afin d'assurer l'application effective desdits programmes. UN وتبرز الفقرات اللاحقة الحاجة إلى تخصيص موارد مستقلة لبرامج من هذا القبيل وتعزيز التعاون الدولي في القضايا ذات الصلة بنوع الجنس بغية كفالة تنفيذها الفعال.
    Le Nigéria entend souligner combien il est important de renforcer les accords multilatéraux existants sur la maîtrise des armements et le désarmement en assurant leur mise en œuvre effective par le plein respect de leurs dispositions et en leur conférant un caractère universel. UN وتود نيجيريا أن تؤكد على أهمية تعزيز ما يوجد من اتفاقات متعددة الأطراف لتحديد الأسلحة ونزعها، عبر ضمان تنفيذها الفعال من خلال الامتثال التام لأحكامها، وأيضا الحاجة إلى عالميتها.
    Compte tenu de ce qui précède, définir à grand trait deux ou trois solutions possibles en matière de systèmes de surveillance qui permettraient de réduire le commerce illicite des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. Ces solutions devraient indiquer les étapes à suivre et les mesures à prendre par les producteurs, les distributeurs, les gouvernements et le secrétariat pour faciliter leur mise en œuvre efficace. UN مع مراعاة ما تقدم، وضع وصف، بطريقة شاملة، لخيارين أو ثلاثة خيارات عملية محتملة لنظم تتبع يمكن أن تفيد في الحد من الاتجار غير القانوني بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون وينبغي أن تصنف هذه الخيارات الخطوات والإجراءات التي يتعين اتخاذها على مستوى المنتج والموزع والحكومات والأمانة لتيسير تنفيذها الفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد