ويكيبيديا

    "تنفيذها الكامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • appliquer pleinement
        
    • pleine application
        
    • recommandations soient pleinement appliquées
        
    • leur application pleine et entière
        
    • qu'elles soient pleinement appliquées
        
    • pleine mise en œuvre
        
    • mise en œuvre intégrale
        
    • appliquer intégralement
        
    • est pleinement appliquée
        
    • leur application intégrale
        
    • mettre en œuvre intégralement
        
    • 'il en soit pleinement tenu compte
        
    • pleinement l'
        
    • sa mise en œuvre complète
        
    Figure 4 Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 5 de la Convention UN نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 5 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها
    Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 5 de la Convention UN نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 5 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها
    Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 6 de la Convention UN نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 6 من الاتفاقية
    Il a dû être mis en œuvre selon ces modalités faute de fonds alloués pour assurer sa pleine application. UN ووجب تنفيذ خطة العمل الوطنية على هذا النحو بسبب عدم تخصيص موارد لضمان تنفيذها الكامل.
    Il invite l'État partie à communiquer les présentes observations finales à tous les ministères concernés, au Parlement et au pouvoir judiciaire afin que les recommandations soient pleinement appliquées. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية، وإلى البرلمان وهيئات القضاء، من أجل كفالة تنفيذها الكامل.
    Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 15 de la Convention UN نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 15 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها
    Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 16 de la Convention UN نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 16 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها
    Figure 15 États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement l'article 17 de la Convention UN الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 17 من الاتفاقية
    Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 23 de la Convention, et pourcentage d'États parties n'ayant communiqué aucune information à ce sujet UN نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 23 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدّم أي معلومات بهذا الشأن
    Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer le chapitre V de la Convention, et proportion d'États parties n'ayant communiqué aucune information à ce sujet UN نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للفصل الخامس من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها له ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدّم أي معلومات بهذا الشأن
    Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 52 de la Convention, et proportion d'États parties n'ayant communiqué aucune information à ce sujet UN نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 52 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدِّم أي معلومات بهذا الشأن
    Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 53 de la Convention, et proportion d'États parties n'ayant communiqué aucune information à ce sujet UN نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 53 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدّم أي معلومات بهذا الشأن
    Cependant, la responsabilité première de sa pleine application repose sur les États parties. UN بيد أن المسؤولية الأكبر تقع على عاتق الدول الأطراف في هذه الاتفاقية عن تنفيذها الكامل.
    Il invite l'État partie à communiquer les présentes observations finales à tous les ministères concernés et au Parlement afin que les recommandations soient pleinement appliquées. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان من أجل كفالة تنفيذها الكامل.
    Il demande également à l'État partie de transmettre les présentes observations finales à tous les ministères concernés et au Parlement afin d'assurer leur application pleine et entière. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان حتى تكفل تنفيذها الكامل.
    Il demande aux Gouvernements du Danemark, des îles Féroé et du Groenland de transmettre les présentes conclusions finales à l'ensemble des ministères compétents, au Parlement et à la magistrature afin de faire en sorte qu'elles soient pleinement appliquées. UN وتطلب إلى حكومات الدانمرك وجزر فارو وغرينلند أن تعرض هذه الملاحظات الختامية على جميع الوزارات المعنية والبرلمان وجهاز القضاء لكفالة تنفيذها الكامل.
    Une telle responsabilité est supposée assurer non seulement l'appropriation des résolutions par leurs auteurs, mais également leur pleine mise en œuvre. UN والمقصود من مثل هذه المسؤولية لا مجرد أن تكون لدينا قرارات، وإنما كذلك تنفيذها الكامل.
    Mme Shum encourage le BSCI et le Comité de gestion à continuer à coopérer pour assurer la mise en œuvre intégrale des recommandations du BSCI, dans les meilleurs délais. UN ويشجع وفد بلدها المكتب ولجنة الإدارة على مواصلة التعاون لضمان تنفيذها الكامل والعاجل.
    Le pourcentage est plus faible que prévu en raison de la nature des recommandations et du temps requis pour les appliquer intégralement. UN ويرجع انخفاض النسبة إلى طبيعة التوصيات والوقت الذي يتطلبه تنفيذها الكامل.
    Ils ont réaffirmé que la contribution effective de la Convention à la paix et à la sécurité aux échelons mondial et régional peut être renforcée si elle est pleinement appliquée. UN وأكدوا مجدداً أن في الإمكان تعزيز المساهمة الفعالة للاتفاقية في إحلال السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي من خلال تنفيذها الكامل.
    Nous accueillons favorablement les renseignements communiqués par les États-Unis au sujet de leur application intégrale des initiatives nucléaires présidentielles de 1991, et nous nous félicitons des renseignements analogues communiqués par la Russie, qui, nous l'espérons, pourront être exprimés à l'avenir en chiffres plutôt qu'en pourcentage. UN ونحن نرحب بالمعلومات التي قدمتها الولايات المتحدة عن تنفيذها الكامل للمبادرات النووية الرئاسية لعام 1991، ونرحب بالمعلومات المماثلة المقدمة من روسيا التي نأمل أن يتم التعبير عنها في المستقبل رقميا بدلا من تقديمها في نسب مئوية.
    c) D'adopter et de renforcer les cadres juridiques internationaux, régionaux et nationaux, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Durban et à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, et de veiller à les mettre en œuvre intégralement et effectivement. UN (ج) اعتماد الأطر القانونية الوطنية والإقليمية والدولية وتعزيزها بما يتفق وإعلان وبرنامج عمل ديربان والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وضمان تنفيذها الكامل والفعال.
    Il demande à l'État partie de transmettre les présentes observations finales à l'ensemble des ministères concernés, ainsi qu'aux parlementaires afin d'en assurer pleinement l'application. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان حتى تكفل تنفيذها الكامل.
    Le module du comportement professionnel sera également mis à l'essai avant sa mise en œuvre complète. UN وسيتم نشر وحدة لنظام إدارة التعلم بشكل تجريبي أيضا قبل تنفيذها الكامل لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد