Il est donc impératif que nous nous attachions tous à sa pleine application. | UN | وبالتالي، لا بد لنا جميعا أن نسعى سعيا حثيثا إلى تنفيذها بصورة كاملة. |
Le maintien de l'équilibre entre les droits et les obligations qu'il consacre assure l'intégrité du Traité, renforce son autorité et favorise son universalité et sa pleine application. | UN | والحفاظ على التوازن بين الحقوق والالتزامات المدرجة في المعاهدة يصون سلامتها ويعزز مصداقيتها ويشجع على طابعها الشمولي وعلى تنفيذها بصورة كاملة. |
Le maintien de l'équilibre entre les droits et les obligations qu'il consacre assure l'intégrité du Traité, renforce son autorité et favorise son universalité et sa pleine application. | UN | والحفاظ على التوازن بين الحقوق والالتزامات المدرجة في المعاهدة يصون سلامتها ويعزز مصداقيتها ويشجع على طابعها الشمولي وعلى تنفيذها بصورة كاملة. |
Le maintien de l'équilibre entre les droits et les obligations consacrés par le Traité permettra de préserver l'intégrité de cet instrument, de renforcer son autorité et de promouvoir son universalité et sa pleine application. | UN | والحفاظ على التوازن بين الحقوق والالتزامات المودعة في المعاهدة يصون سلامتها ويعزز مصداقيتها ويشجع على طابعها الشمولي وعلى تنفيذها بصورة كاملة. |
Le maintien de l'équilibre entre les droits et les obligations consacrés par le Traité permettra de préserver l'intégrité de cet instrument, de renforcer son autorité et de promouvoir son universalité et sa pleine application. | UN | والحفاظ على التوازن بين الحقوق والالتزامات المكرسة في المعاهدة يصون سلامتها ويعزز مصداقيتها ويشجع على طابعها الشمولي وعلى تنفيذها بصورة كاملة. |