ويكيبيديا

    "تنفيذ آراء اللجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mise en œuvre des constatations du Comité
        
    • donner effet aux constatations du Comité
        
    • donner suite aux constatations du Comité
        
    • pas suite aux constatations du Comité
        
    • la suite donnée aux constatations du Comité
        
    • application des constatations du Comité
        
    • mettre en œuvre les constatations du Comité
        
    • ne donne pas suite aux constatations
        
    • appliquer les constatations du Comité
        
    • donner suite aux constatations qu
        
    Il affirme en outre que la législation nationale ne contient aucune disposition prévoyant expressément la mise en œuvre des constatations du Comité des droits de l'homme. UN ويشير إلى أن التشريعات الداخلية لا تتضمن أي حكم ينظّم تنفيذ آراء اللجنة.
    Par conséquent, l'État partie affirme qu'il n'est pas en mesure de donner effet aux constatations du Comité en prenant les mesures énoncées en leur paragraphe 11. UN وعليه، تدفع الدولة الطرف بأنها غير قادرة على تنفيذ آراء اللجنة كما وردت في الفقرة 11 من الآراء.
    L'État partie regrette de ne pas être en position de donner suite aux constatations du Comité. UN تعرب الدولة الطرف عن أسفها لأنه لا يمكنها تنفيذ آراء اللجنة.
    Dans bien des cas, le fait que les États ne donnent pas suite aux constatations du Comité des droits de l'homme est dû à l'absence d'une législation nationale adéquate. UN 110 - وفي عدة قضايا، يعزى عدم التقيد بآراء اللجنة إلى عدم وجود تشريع وطني ملائم ينص على تنفيذ آراء اللجنة.
    Elles sont invitées à apporter des informations complémentaires sur la suite donnée aux constatations du Comité. UN وتشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية على تقديم معلومات متابعة بشأن تنفيذ آراء اللجنة.
    Le Conseil de coordination pour les droits de l'homme devrait avoir également pour mandat de suivre l'application des constatations du Comité et s'occuper de cette question à titre d'urgence. UN وينبغي أيضاً تكليف مجلس تنسيق شؤون حقوق الإنسان برصد تنفيذ آراء اللجنة ومعالجة هذه المسألة بصفة عاجلة.
    Dans environ un tiers des cas, les États parties ont donné suite aux constatations du Comité. Dans d'autres cas, les États parties ont fait savoir clairement qu'ils n'avaient nullement l'intention de mettre en œuvre les constatations du Comité, faisant parfois valoir que ces dernières n'avaient que force de recommandation. UN ولقد امتثلت الدول الأطراف لآراء اللجنة في ثلث هذه القضايا تقريبا وفي بعض الحالات كانت الدول الأطراف تشير بوضوح إلى أنها لا تعتزم تنفيذ آراء اللجنة وتذكر في بعض الأحيان أن الآراء ما هي إلا توصيات.
    17. Il convient de noter que le fait qu'un État partie ne donne pas suite aux constatations du Comité dans une affaire donnée est connu de tous par la publication des décisions du Comité, notamment dans les rapports annuels qu'il présente à l'Assemblée générale. UN 17- ومن الجدير بالذكر أن امتناع دولة طرف عن تنفيذ آراء اللجنة في قضية ما يصبح أمراً معروفاً على الملأ عن طريق نشر قرارات اللجنة في منشورات منها تقاريرها السنوية إلى الجمعية العامة.
    Le conseil affirme que par de telles actions, les autorités essaient d'éviter d'appliquer les constatations du Comité. UN ويدفع المحامي بأن السلطات تحاول من خلال إجراءاتها تفادي تنفيذ آراء اللجنة.
    Elle a demandé à l'avocat du Ministère de la justice de superviser la mise en œuvre des constatations du Comité. UN وطلبت الجماعة إلى المدعي العام لوزارة العدل أن يشرف على تنفيذ آراء اللجنة.
    En se fondant sur l'échange constructif qu'elle a eu avec le représentant de la Russie Mme Wedgwood tentera de trouver une meilleure façon de garantir la mise en œuvre des constatations du Comité. UN وستحاول السيدة ودجوود أن تجد طريقة أفضل لضمان تنفيذ آراء اللجنة انطلاقا من الحوار البناء الذي أجرته مع ممثل روسيا.
    Elle a demandé à l'avocat du Ministère de la justice de superviser la mise en œuvre des constatations du Comité. UN وطلبت الجماعة إلى المدعي العام لوزارة العدل أن يشرف على تنفيذ آراء اللجنة.
    Il relève que l'État partie interprète d'une façon erronée la loi 288 de 1996, qui a été adoptée tout spécialement pour donner effet aux constatations du Comité. UN وهو يلاحظ أن الدولة الطرف تسيء تفسير القانون 288 الصادر في عام 1996 الذي تم اعتماده بالتحديد من أجل تنفيذ آراء اللجنة.
    Elle appréciait les mesures modestes que l'État partie avait prises pour donner effet aux constatations du Comité, mais considérait qu'elles n'étaient pas suffisantes. UN فأثنت على الإجراء المحدود الذي اتخذته الدولة الطرف في محاولاتها تنفيذ آراء اللجنة لكنها رأت أن إجراءات الدولة الطرف غير كافية.
    Le conseil estime que le refus persistant de l'État partie de donner effet aux constatations du Comité constitue un manquement à son obligation de s'acquitter de bonne foi de ses engagements au titre du Pacte et du Protocole facultatif, ainsi qu'une violation des droits de l'auteur. UN ووفقاً للمحامي، فإن استمرار الدولة الطرف في رفض تنفيذ آراء اللجنة يصل إلى حد عدم الوفاء بحسن نية بالتزاماتها بموجب العهد والبروتوكول الاختياري، ويشكل انتهاكاً مستقلاً لحقوق صاحبة البلاغ.
    L'État partie regrette de ne pas être en position de donner suite aux constatations du Comité. UN تعرب الدولة الطرف عن أسفها لأنه لا يمكنها تنفيذ آراء اللجنة.
    Le 29 février 2008, l'État partie a répondu qu'il regrettait de ne pas être en mesure de donner suite aux constatations du Comité. UN في 29 شباط/فبراير 2008، أعربت الدولة الطرف عن أسفها لعدم تمكنها من تنفيذ آراء اللجنة.
    Le 29 février 2008, l'État partie a répondu qu'il regrettait de ne pas être en mesure de donner suite aux constatations du Comité. UN في 29 شباط/فبراير 2008، أعربت الدولة الطرف عن أسفها لعدم تمكنها من تنفيذ آراء اللجنة.
    Elles sont invitées à apporter des informations complémentaires sur la suite donnée aux constatations du Comité. UN وتشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية على تقديم معلومات متابعة بشأن تنفيذ آراء اللجنة.
    Le Conseil de coordination pour les droits de l'homme devrait avoir également pour mandat de suivre l'application des constatations du Comité et s'occuper de cette question à titre d'urgence. UN وينبغي أيضاً تكليف مجلس تنسيق شؤون حقوق الإنسان برصد تنفيذ آراء اللجنة ومعالجة هذه المسألة بصفة عاجلة.
    Il fait en outre valoir qu'en refusant de mettre en œuvre les constatations du Comité l'État a violé le droit reconnu à l'auteur au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, et il souhaite par conséquent présenter une nouvelle communication (dans le cadre du suivi). UN ودفع أيضا بأن الدولة الطرف برفضها تنفيذ آراء اللجنة تكون قد انتهكت حقه المكفول بموجب المادة 2(3) من العهد، وبالتالي فإنه يرغب في تقديم بلاغ جديد (في إطار المتابعة).
    17. Il convient de noter que le fait qu'un État partie ne donne pas suite aux constatations du Comité dans une affaire donnée est connu de tous par la publication des décisions du Comité, notamment dans les rapports annuels qu'il présente à l'Assemblée générale. UN 17 - ومن الجدير بالذكر أن امتناع دولة طرف عن تنفيذ آراء اللجنة في قضية ما يصبح أمراً معروفاً على الملأ عن طريق نشر قرارات اللجنة في منشورات منها تقاريرها السنوية إلى الجمعية العامة.
    L'auteur a déposé une requête pour demander à l'État partie, entre autres, d'appliquer les constatations du Comité et de lui accorder une indemnité. UN وكان الطعن مقدما من صاحب البلاغ يطلب فيه من الدولة الطرف، في جملة أمور أخرى، تنفيذ آراء اللجنة ومنحه تعويضات.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de donner suite aux constatations qu'il a adoptées dans les communications qui le concernent. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ آراء اللجنة وإنشاء آلية تناط بها ولاية تنفيذ الآراء التي اعتمدتها اللجنة بشأن الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد