ويكيبيديا

    "تنفيذ أحكام البروتوكول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • application du Protocole
        
    • appliquer les dispositions du Protocole
        
    • la mise en œuvre du Protocole
        
    • application des dispositions du Protocole
        
    • donner effet aux dispositions du Protocole
        
    • mise en œuvre des dispositions du Protocole
        
    Coordination et évaluation de l'application du Protocole facultatif UN تنسيق وتقييم تنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري
    Cependant, il n'est pas certain que ces stratégies et programmes permettent d'assurer la mise en application du Protocole facultatif. UN غير أنه ليس من الواضح ما إذا كانت هذه الاستراتيجيات والبرامج تنص على تنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري.
    10. Plusieurs États parties ont communiqué des informations sur les mesures qu'ils avaient prises au niveau national pour appliquer les dispositions du Protocole II modifié. UN 10- قدمت عدة دول أطراف معلومات عن الخطوات التي تتخذها على الصعيد الوطني من أجل تنفيذ أحكام البروتوكول الثاني المعدل.
    Coordination et évaluation de la mise en œuvre du Protocole UN تنسيق وتقييم تنفيذ أحكام البروتوكول
    Il serait bon d'examiner attentivement la question du chevauchement de compétences entre l'Union européenne et ses États membres s'agissant de l'application des dispositions du Protocole. UN وينبغي النظر بجدية إلى مسألة تلازم الاختصاص بين الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء في تنفيذ أحكام البروتوكول.
    47. Plusieurs États ont mentionné un certain nombre de difficultés spécifiques qui entravaient l'adoption de législations nationales permettant de donner effet aux dispositions du Protocole. UN 47- أشار عدد من البلدان إلى صعوبات محددة عرقلت اعتماد تشريعات وطنية وافية من أجل تنفيذ أحكام البروتوكول.
    Évaluation des rapports nationaux sur l'utilité du Guide sur la présentation de rapports nationaux et des progrès réalisés dans la mise en œuvre des dispositions du Protocole V UN تقييم التقارير الوطنية المقدمة بشأن جدوى دليل تقديم التقارير الوطنية والتقدم في تنفيذ أحكام البروتوكول الخامس
    Un mécanisme vigoureux et efficace était donc essentiel à une bonne application du Protocole. UN ومن ثم فإن إيجاد آلية امتثال قوية وفعالة هي عنصر أساسي من أجل النجاح في تنفيذ أحكام البروتوكول.
    2. Indiquer quel département ou organe de l'administration centrale est responsable au premier chef de l'application du Protocole facultatif. UN 2- يرجى الإشارة إلى الإدارة أو الهيئة الحكومية التي لها المسؤولية الأولية عن تنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري.
    Dans le cadre de l'application du Protocole additionnel à l'Accord entre l'Ukraine et l'AIEA, l'entreprise publique < < Centrale nucléaire de Tchernobyl > > a élaboré et mis en place des règles régissant les activités d'inspection de l'Agence. UN ولأغراض تنفيذ أحكام البروتوكول الإضافي، قامت المؤسسة الحكومية ' ' محطة تشيرنوبل لإنتاج الطاقة النووية`` بإعداد وإنفاذ ' ' لائحة كفالة تنفيذ أنشطة التفتيش التي تجريها الوكالة الدولية للطاقة الذرية``.
    83. Invite les États à envisager de créer un fonds de contributions volontaires destiné à aider le Comité des droits de l'enfant à renforcer l'application du Protocole facultatif, dans l'esprit des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant; UN 83- تدعو الدول إلى النظر في إنشاء صندوق للتبرعات بهدف مساعدة لجنة حقوق الطفل على تعزيز تنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري، بالتوافق مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل؛
    10. Nombre d'États parties ont indiqué dans leurs rapports annuels sur l'application du Protocole II modifié qu'ils avaient adopté des mesures législatives et autres ou que les lois existantes prévoyaient des sanctions pénales appropriées. UN 10- وقد أشارت دول أطراف عديدة، في تقاريرها السنوية عن تنفيذ أحكام البروتوكول الثاني المعدل، إلى أن التشريعات والتدابير الأخرى التي اعتمدت أو القوانين السارية حالياً تنص على الجزاءات العقابية المناسبة.
    10. Plusieurs États parties ont communiqué des informations sur les mesures qu'ils avaient prises au niveau national pour appliquer les dispositions du Protocole II modifié. UN 10- قدمت عدة دول أطراف معلومات عن الخطوات التي تتخذها على الصعيد الوطني من أجل تنفيذ أحكام البروتوكول الثاني المعدل.
    10. Plusieurs États parties ont communiqué des informations sur les mesures qu'ils avaient prises au niveau national pour appliquer les dispositions du Protocole II modifié. UN 10- قدمت عدة دول أطراف معلومات عن الخطوات التي تتخذها على الصعيد الوطني من أجل تنفيذ أحكام البروتوكول الثاني المعدل.
    Le PNUCID a saisi le secrétariat de la SADC afin d’élaborer un cadre de coopération permettant au Programme de prêter son concours aux États Membres dans leurs efforts pour appliquer les dispositions du Protocole aux niveaux national et régional. UN وقد اتصل اليوندسيب بأمانة الاتحاد من أجل صوغ اطار تعاوني يمكن أن يقدم اليوندسيب ضمنه المساعدة الى الدول اﻷعضاء أثناء تنفيذ أحكام البروتوكول على الصعيدين الوطني والاقليمي .
    De telles données devraient servir à évaluer les progrès et à élaborer des programmes et politiques destinés à améliorer la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN وينبغي لها أن تستخدم مثل هذه البيانات لتقييم التقدم المحرز ووضع برامج وسياسات ترمي إلى مواصلة تنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري.
    Il a également appuyé sans réserve le principe selon lequel la responsabilité de l'enlèvement des munitions non explosées doit incomber à l'utilisateur de ces munitions, au même titre que l'obligation de fournir une assistance technique, matérielle et financière. Il a en outre affirmé que l'ONU devait jouer un rôle essentiel dans la mise en œuvre du Protocole. UN كما أيد بشدة المبدأ القائل بأن يتحمل المستعمل مسؤولية إزالة الذخيرة غير المنفجرة، فضلاً عن الالتزام بتقديم المساعدة التقنية والمادية والمالية، وأن تضطلع الأمم المتحدة بدور أساسي في تنفيذ أحكام البروتوكول.
    542. Conformément au paragraphe 2 de l'article 8, le Comité prie l'État partie de faire figurer d'autres renseignements sur la mise en œuvre du Protocole facultatif dans son quatrième rapport périodique soumis en application de la Convention relative aux droits de l'enfant, attendu le 17 août 2008. UN 542- وفقاً للفقرة 2 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج المزيد من المعلومات عن تنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري في تقريرها الدوري الرابع المقرر تقديمه بموجب اتفاقية حقوق الطفل في 17 آب/أغسطس 2008.
    Il serait bon d'examiner attentivement la question du chevauchement de compétences entre l'Union européenne et ses États membres s'agissant de l'application des dispositions du Protocole. UN وينبغي النظر بجدية إلى مسألة الولاية القضائية المشتركة بين الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء في تنفيذ أحكام البروتوكول.
    12. L'annexe 9 présente le calendrier des mesures à prendre par le Gouvernement, l'UNITA et l'ONU pour assurer l'application des dispositions du Protocole depuis le jour où il aura été paraphé jusqu'à l'achèvement de sa mise en oeuvre. UN ١٢ - يبين الجدول الزمني الوارد في المرفق التاسع التدابير التي يتعين أن تتخذها الحكومة واليونيتا، واﻷمم المتحدة لكفالة تنفيذ أحكام البروتوكول من يوم توقيعه باﻷحرف اﻷولى حتى اكتمال تنفيذه.
    506. Le Comité recommande à l'État partie de consacrer davantage de ressources humaines et financières (par exemple en revoyant la politique fiscale) au secteur social, y compris pour l'application des dispositions du Protocole. UN 506- توصي اللجنة بتوفير المزيد من الموارد البشرية والمالية (مثلاً، من خلال مراجعة سياسة الضرائب) لصالح القطاع الاجتماعي، بما في ذلك لصالح تنفيذ أحكام البروتوكول.
    29. Plusieurs États ont mentionné un certain nombre de difficultés spécifiques qui entravaient l'adoption de législations nationales permettant de donner effet aux dispositions du Protocole. UN 29- أشار عدد من الدول إلى صعوبات محددة عرقلت اعتماد تشريعات وطنية وافية من أجل تنفيذ أحكام البروتوكول.
    Nous les encourageons à commencer volontairement la mise en œuvre des dispositions du Protocole additionnel, en attendant l'entrée en vigueur de celui-ci. UN وندعوها إلى الشروع طواعية في تنفيذ أحكام البروتوكول الإضافي بانتظار دخوله حيز النفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد