ويكيبيديا

    "تنفيذ أحكام المادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • application des dispositions de l'article
        
    • application de l'article
        
    • appliquer les dispositions de l'article
        
    • appliquer l'article
        
    • mise en œuvre de l'article
        
    • effet aux dispositions de l'article
        
    • exécution des dispositions de l'article
        
    • mettre en oeuvre les dispositions des articles
        
    Cette transparence est d'autant plus nécessaire que l'Inde rencontre des problèmes dans l'application des dispositions de l'article 9 du Pacte. UN وأحد اﻷسباب التي تجعل هذه الشفافية أمرا هاما يعود إلى المشاكل التي تواجه تنفيذ أحكام المادة ٩ من العهد.
    En renforçant l'application des dispositions de l'article III, on pourrait éviter que la coopération envisagée à l'article X ne donne lieu à des abus. UN سيكفل تعزيز تنفيذ أحكام المادة الثالثة عدم الإخلال بمبدأ التعاون المتوخى بموجب المادة العاشرة.
    302. La Libye a fait de grands progrès dans l'application de l'article 31 de la Convention pour se conformer aux normes locales, régionales et internationales. UN 302- وقد قطعت الجماهيرية شوطاً كبيراً في تنفيذ أحكام المادة 31 بكل المعايير المحلية والإقليمية والدولية.
    Tant la constitution du pays que différentes lois portent, en termes non équivoques, interdiction de la discrimination entre sexes ainsi qu'on l'indique de manière détaillée dans le rapport concernant l'application de l'article 2 de la Convention. Article 2 UN وهناك حظر واضح على التمييز ضد المرأة في كل من دستور البلد وفي أنظمته القانونية، على النحو المنصوص عليه بالتفصيل في التقرير عن تنفيذ أحكام المادة 2 من الاتفاقية.
    137. La Commission a fait l'éloge du rapport de l'Organe et a apprécié ses efforts pour aider les gouvernements à appliquer les dispositions de l'article 12. UN ٧٣١ ـ وأثنت اللجنة على الهيئة للتقرير الذي قدمته، وأعربت لها عن تقديرها لما تقوم به من أعمال في مساعدة الحكومات على تنفيذ أحكام المادة ٢١.
    Il est devenu urgent de commencer à appliquer l'article 50 de la Charte car certains des États touchés par l'application de sanctions économiques risquent de ne plus pouvoir faire face à leurs obligations. UN ولقد أصبح من الضروري البدء في تنفيذ أحكام المادة ٥٠ من الميثاق ﻷن بعض الدول المتضررة من فرض الجزاءات الاقتصادية يحتمل أن تصبح في وضع لا يسمح لها باحترام التزاماتها.
    509. Le Comité recommande que des renseignements soient fournis dans le prochain rapport périodique sur l'application des dispositions de l'article 5 de la Convention. UN ٥٠٩ - وتوصي اللجنة بأن يتضمن التقرير الدوري المقبل معلومات عن تنفيذ أحكام المادة ٥ من الاتفاقية.
    509. Le Comité recommande que des renseignements soient fournis dans le prochain rapport périodique sur l'application des dispositions de l'article 5 de la Convention. UN ٥٠٩ - وتوصي اللجنة بأن يتضمن التقرير الدوري المقبل معلومات عن تنفيذ أحكام المادة ٥ من الاتفاقية.
    505. Le Comité est d'avis qu'il conviendrait d'accorder une plus grande attention à l'application des dispositions de l'article 39 de la Convention. UN ٥٠٥ - وترى اللجنة أن تنفيذ أحكام المادة ٩٣ من الاتفاقية يستحق مزيدا من الاهتمام.
    241. Le Comité est d'avis qu'il conviendrait d'accorder une plus grande attention à l'application des dispositions de l'article 39 de la Convention. UN ١٤٢- وترى اللجنة أن تنفيذ أحكام المادة ٩٣ من الاتفاقية يستحق مزيداً من الاهتمام.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de fournir des informations plus détaillées dans son prochain rapport périodique sur l'application des dispositions de l'article 30 de la Convention relative aux enfants appartenant à des minorités. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم مزيد من المعلومات المفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن تنفيذ أحكام المادة 30 من الاتفاقية المتعلقة بالأطفال المنتمين إلى أقليات.
    50. Difficultés rencontrées dans l'application des dispositions de l'article 2 de la Convention: UN 50- بعض المشكلات التي تعترض تنفيذ أحكام المادة 2 من الاتفاقية:
    Il a dit, entre autres, que cette réunion avait pour but d'appeler l'attention sur les questions les plus importantes et les plus difficiles concernant l'extension du plateau continental au-delà de 200 milles marins et de donner aux responsables et aux conseillers juridiques une idée générale des avantages que peut présenter pour un État côtier l'application de l'article 76 de la Convention. UN وقال، في جملة أمور، إن الجلسة المفتوحة قد عقدت بهدف تحديد أهم المسائل وأكثرها تحديا في مجال تعيين الجرف القاري الذي يتجاوز مسافة 200 ميل بحري، وإعطاء بيان عام لمقرري السياسة العامة والمستشارين القانونيين بشأن الفوائد التي قد تجنيها الدول الساحلية من تنفيذ أحكام المادة 76 من الاتفاقية.
    Considérant en outre que ces rapports, bien qu'ils proviennent d'Etats qui en sont à des stades différents de développement, témoignent tous à des degrés divers de l'existence de conceptions stéréotypées des femmes imputables à des facteurs socioculturels, qui perpétuent la discrimination fondée sur le sexe et entravent l'application de l'article 5 de la Convention, UN وإذ ترى أنه على الرغم من ورود هذه التقارير من دول ذات مستويات انمائية متفاوتة، فإنها تعرض ملامح متباينة الدرجات تشير إلى وجود تصورات نمطية تجاه المرأة، ناجمة عن عوامل اجتماعية وثقافية، تكرس التمييز بين الجنسين وتحول دون تنفيذ أحكام المادة ٥ من الاتفاقية،
    Considérant en outre que ces rapports, bien qu'ils proviennent d'Etats qui en sont à des stades différents de développement, témoignent tous à des degrés divers de l'existence de conceptions stéréotypées des femmes imputables à des facteurs socioculturels, qui perpétuent la discrimination fondée sur le sexe et entravent l'application de l'article 5 de la Convention, UN وإذ ترى أنه على الرغم من ورود هذه التقارير من دول ذات مستويات انمائية متفاوتة، فإنها تعرض ملامح متباينة الدرجات تشير إلى وجود تصورات نمطية تجاه المرأة، ناجمة عن عوامل اجتماعية وثقافية، تكرس التمييز بين الجنسين وتحول دون تنفيذ أحكام المادة ٥ من الاتفاقية،
    Elle a fait l'éloge du PNUCID pour ses activités visant à aider les États à appliquer les dispositions de l'article 17 de la Convention de 1988. UN وأثنت على اليوندسيب ﻷنشطته الرامية الى مساعدة الدول على تنفيذ أحكام المادة ٧١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١.
    Le Bureau aide le Secrétaire général à appliquer les dispositions de l'article V du règlement régissant la planification des programmes, qui concerne le contrôle de l'exécution du programme; UN يقدم المكتب المساعدة الى اﻷمين العام في تنفيذ أحكام المادة الخامسة من النظم اﻷساسية التي تنظم تخطيط البرامج بشأن رصد تنفيذ البرامج؛
    Le Bureau aide le Secrétaire général à appliquer les dispositions de l'article V du règlement et des règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation, qui concerne le contrôle de l'exécution du programme; UN يقدم المكتب المساعدة إلى اﻷمين العام في تنفيذ أحكام المادة الخامسة من اﻷنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم بشأن رصد تنفيذ البرامج؛
    Il a recommandé à l'État de modifier son Code pénal afin d'appliquer l'article 4 de la Convention et de combattre les préjugés racistes dans la presse et les médias. UN وأوصت اللجنة بتعديل القانون الجنائي بما يضمن تنفيذ أحكام المادة 4 من الاتفاقية، وبمكافحة التحيّز العنصري في وسائط الإعلام والصحافة(70).
    Il lui demande de communiquer dans son prochain rapport périodique des renseignements suffisants sur la mise en œuvre de l'article 31 de la Convention. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات كافية عن تنفيذ أحكام المادة 31 من الاتفاقية.
    En outre, de nombreux pays européens invoquent le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte, lequel mentionne la réalisation progressive des droits qui y sont inscrits, pour justifier leur incapacité à donner effet aux dispositions de l'article 11. UN وعلاوة على ذلك، لجأت بلدان أوروبية عديدة إلى أحكام الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد المتعلقة باﻹعمال التدريجي للحقوق الواردة في العهد كيما تبرر إخفاقها في تنفيذ أحكام المادة ١١ من العهد.
    1. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général relatif à l'exécution des dispositions de l'article premier de l'Accord précité (S/1994/512); UN ١ - يحيط علما مع الارتياح بتقرير اﻷمين العام (S/1994/512) عن تنفيذ أحكام المادة اﻷولى من الاتفاق السابق ذكره (S/1994/512)؛
    581. On s'est inquiété de l'absence de dispositions dans la législation interne visant à mettre en oeuvre les dispositions des articles 4 a) et b) de la Convention, et également de la façon dont les dispositions de la Convention étaient mises en oeuvre par l'État partie dans son système juridique interne. UN ٥٨١ - أعرب عن القلق بشأن خلو التشريعات الوطنية من أحكام تستهدف تنفيذ أحكام المادة ٤ )أ( و )ب( من الاتفاقية وكذلك بشأن كيفية تنفيذ الاتفاقية ككل من جانب الدولة الطرف في نظامها القانوني الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد