L'Application des dispositions du Traité sera toutefois très onéreuse pour elle. | UN | إن تنفيذ أحكام المعاهدة سيكون باهظ التكلفة ﻷوكرانيا. |
Le traité devrait faire obligation aux États parties de présenter régulièrement des rapports sur la mise en œuvre et l'Application des dispositions du Traité. | UN | وينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة أن تُلزم الدول الأطراف بأن تقوم بانتظام بتقديم تقارير عن تنفيذ أحكام المعاهدة وتطبيقها. |
Cette décision est une nouvelle manifestation de la politique des deux poids, deux mesures et de discrimination pratiquée dans l'Application des dispositions du Traité. | UN | وهو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تنفيذ أحكام المعاهدة. |
La Mise en œuvre des dispositions du Traité doit relever de la responsabilité nationale. | UN | يجب أن يكون تنفيذ أحكام المعاهدة مسؤولية وطنية. |
En ce qui concerne la Mise en oeuvre des dispositions du Traité, il faut qu'elle soit à la fois prévisible et fiable. | UN | وينبغي أن يكون تنفيذ أحكام المعاهدة يمكن التنبؤ به والاعتماد عليه. |
c) Mise en œuvre de dispositions du Traité relatives à la non-prolifération des armes nucléaires, aux garanties et aux zones exemptes d'armes nucléaires : | UN | (ج) تنفيذ أحكام المعاهدة المتصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية، والضمانات، والمناطق الخالية من الأسلحة النووية: |
Cette décision est une nouvelle manifestation de la politique des deux poids, deux mesures et de discrimination pratiquée dans l'Application des dispositions du Traité. | UN | وهو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تنفيذ أحكام المعاهدة. |
Elle constitue une nouvelle manifestation de la discrimination inique pratiquée dans l'Application des dispositions du Traité. | UN | وهو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تنفيذ أحكام المعاهدة. |
Cette décision est une nouvelle manifestation de la politique des deux poids, deux mesures et de la discrimination pratiquée dans l'Application des dispositions du Traité. | UN | وهو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تنفيذ أحكام المعاهدة. |
Cette décision est une nouvelle manifestation de la politique des deux poids, deux mesures et de la discrimination pratiquée dans l'Application des dispositions du Traité. | UN | وهو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تنفيذ أحكام المعاهدة. |
À cet égard, sa délégation appuie fortement la proposition du Mouvement des pays non alignés de créer un comité permanent à composition non limitée qui se tiendrait entre les sessions pour assurer l'Application des dispositions du Traité. | UN | وذَكَر أن وفده يؤيد بقوة، من هذه الناحية، الاقتراح الذي قدمته حركة بلدان عـدم الانحياز بإنشاء لجنة دائمة مفتوحة باب العضوية وتجتمع فيما بين الدورات لضمان تنفيذ أحكام المعاهدة. |
À cet égard, sa délégation appuie fortement la proposition du Mouvement des pays non alignés de créer un comité permanent à composition non limitée qui se tiendrait entre les sessions pour assurer l'Application des dispositions du Traité. | UN | وذَكَر أن وفده يؤيد بقوة، من هذه الناحية، الاقتراح الذي قدمته حركة بلدان عـدم الانحياز بإنشاء لجنة دائمة مفتوحة باب العضوية وتجتمع فيما بين الدورات لضمان تنفيذ أحكام المعاهدة. |
1. L'Application des dispositions du Traité n'empêche pas les États parties d'exercer leur droit à la légitime défense. | UN | 1 - ينبغي تنفيذ أحكام المعاهدة على نحو لا يعطل حقوق الدول الأطراف. |
Ces comités, composés de représentants des administrations centrale, régionales et locales et de représentants des minorités, s'étaient vu confier les tâches suivantes : informer les partenaires pertinents de l'application du traité; faire face aux situations concrètes impliquant des minorités; enfin, établir des recommandations à l'intention des gouvernements intéressés en vue de la poursuite de l'Application des dispositions du Traité. | UN | وقد أسندت المهام التالية إلى هذه اللجان التي تتكون من ممثلي الحكومات المركزية والاقليمية والمحلية وممثلي اﻷقليات: إبلاغ الشركاء ذات الصلة بما يتم في تنفيذ المعاهدة؛ معالجة حالات محددة تمس اﻷقليات؛ إعداد توصيات للحكومات ذات الصلة من أجل تعزيز تنفيذ أحكام المعاهدة. |
En outre, les droits et obligations des exportateurs et des importateurs doivent être pris en compte de manière équilibrée dans la Mise en œuvre des dispositions du Traité. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يراعي في تنفيذ أحكام المعاهدة التوازن بين حقوق وواجبات المصدّرين والمستوردين على السواء. |
Elle une fois de plus la politique de double langage et de discrimination pratiquée dans la Mise en œuvre des dispositions du Traité. | UN | وهو دليل آخر على ازدواجية المعايير، وعلى التمييز في تنفيذ أحكام المعاهدة. |
c) Mise en œuvre des dispositions du Traité relatives à la non-prolifération des armes nucléaires, aux garanties et aux zones exemptes d'armes nucléaires (suite) | UN | (ج) تنفيذ أحكام المعاهدة المتصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية،.والضمانات والمناطق الخالية من الأسلحة النووية (تابع) |
a) Mise en oeuvre des dispositions du Traité relatives à la non-prolifération des armes nucléaires, au désarmement et à la paix et à la sécurité internationales : | UN | (أ) تنفيذ أحكام المعاهدة المتصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح، والسلم والأمن الدوليين: |
a) Mise en oeuvre des dispositions du Traité relatives à la non-prolifération des armes nucléaires, au désarmement et à la paix et à la sécurité internationales; | UN | (أ) تنفيذ أحكام المعاهدة المتصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح، والسلم والأمن الدوليين: |
c) Mise en oeuvre des dispositions du Traité relatives à la non-prolifération des armes nucléaires, aux garanties et aux zones exemptes d'armes nucléaires; | UN | (ج) تنفيذ أحكام المعاهدة المتصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية، والضمانات، والمناطق الخالية من الأسلحة النووية: |
c) Mise en œuvre de dispositions du Traité relatives à la non-prolifération des armes nucléaires, aux garanties et aux zones exemptes d'armes nucléaires : | UN | (ج) تنفيذ أحكام المعاهدة المتصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية، والضمانات، والمناطق الخالية من الأسلحة النووية: |
c) Mise en oeuvre de dispositions du Traité relatives à la non-prolifération des armes nucléaires, aux garanties et aux zones exemptes d'armes nucléaires : | UN | (ج) تنفيذ أحكام المعاهدة المتصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية والضمانات والمناطق الخالية من الأسلحة النووية: |
La Commission est chargée d'appliquer les dispositions du Traité, notamment d'arrêter les procédures de vérification et de contrôle. | UN | واللجنة مسؤولة عن تنفيذ أحكام المعاهدة بما في ذلك وضع تدابير للتحقق والمراقبة. |