application des dispositions de la Charte relatives à l'assistance à des États tiers touchés par l'application de sanctions | UN | تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديـم المساعـدة الى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات |
application des dispositions de la Charte relatives à | UN | تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول |
Il conviendrait également de formuler des règles concernant les méthodes de travail du Conseil qui permettent d'éviter toute partialité et toute sélectivité dans le traitement des questions internationales, tout en assurant le maximum de transparence et de démocratie dans l'application des dispositions de la Charte des Nations Unies. | UN | كما يمكن أن تشمل المعالجة وضع ضوابط في إجراءات عمل مجلس اﻷمن تجنبه الوقع في إزدواجية المعايير وإنتقائية التناول وتحقيق الشفافية والديمقراطية المنشودة في تنفيذ أحكام الميثاق. السويد |
On a fait observer que l'application des dispositions de la Charte concernant l'aide aux États tiers touchés par l'application des sanctions requérait assurément la volonté politique du Conseil de sécurité. | UN | وأشير إلى أنه لا شك في أن تنفيذ أحكام الميثاق بشأن مساعدة الدول الثالثة المتأثرة بتطبيق الجزاءات يتطلب إرادة سياسية من جانب مجلس الأمن. |
La force réelle de la sécurité collective réside dans l'aptitude à appliquer les dispositions de la Charte concernant le règlement pacifique des différends. | UN | ذلك أن القوة الحقيقية لﻷمن الجماعي إنما تكمن في القدرة على تنفيذ أحكام الميثاق المتعلقة بالتسوية السلمية للمنازعات. |
105. En conclusion, M. Dahab constate que la réforme de l'Organisation et l'amélioration de son fonctionnement restent subordonnées à la mise en application des dispositions de la Charte et à la volonté de l'Assemblée générale. | UN | ١٠٥ - وفي الختام، قال إن اﻹصلاح داخل اﻷمم المتحدة وتحسين عملها يتوقفان على تنفيذ أحكام الميثاق وسلطة الجمعية العامة. |
Projet de résolution A/C.6/50/L.13 : application des dispositions de la Charte relatives à l'assistance à des États tiers touchés par l'application de sanctions | UN | مشروع القرار A/C.6/50/L.13: تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات |
50/51. application des dispositions de la Charte relatives à l'assistance à des États tiers touchés par l'application de sanctions | UN | ٥٠/٥١ - تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديـم المساعـدة الى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات |
A. application des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers | UN | ألف - تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة الى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات |
application des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions | UN | ألف - تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات |
application des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions | UN | ألف - تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات |
Outre qu'elle a traduit l'appui de l'écrasante majorité des États Membres à la lutte pour la libération des territoires coloniaux, la Déclaration est devenue un instrument dynamique et vigoureux qui a stimulé l'application des dispositions de la Charte aux territoires non autonomes. | UN | لم يكن الإعلان تعبيرا عن دعم الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لكفاح الأقاليم المستعمرة من أجل التحرر فحسب، بل إنه أصبح أداة دينامية وقوية يمكن من خلالها تأمين تنفيذ أحكام الميثاق بشأن الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
application des dispositions de la Charte concernant l'assistance aux États tiers touchés par les sanctions | UN | بـــاء - تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات |
Une telle initiative renforcerait l'application des dispositions de la Charte et confirmerait combien il est important de ne recourir à la force que dans les limites établies par le droit international. | UN | وأضاف أن هذه الخطوة من شأنها أن تعزز تنفيذ أحكام الميثاق وتؤكد أهمية عدم اللجوء إلى استخدام القوة إلا في إطار القانون الدولي. |
application des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions | UN | ألف - تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات |
On a su gré au Secrétaire général des rapports qu'il avait établis sur l'application des dispositions de la Charte se rapportant à l'aide aux États tiers touchés par l'application des sanctions. | UN | 53 - وتم الإعراب عن التقدير لتقارير الأمين العام عن تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات. |
Il a poursuivi son examen de la question intitulée «application des dispositions de la Charte relatives à l’assistance aux États tiers touchés par des sanctions», au titre du sujet «Maintien de la paix et de la sécurité internationales». | UN | وواصلت نظرها في البند المعنون " تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات " ، في إطار موضوع " صون السلم واﻷمن الدوليين " . |
Toutefois, la position du Gouvernement japonais sur la question juridique est sans préjudice de sa conviction qu'il est important du point de vue politique de régler efficacement la question de l'application des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux Etats tiers touchés par l'application de sanctions. | UN | بيد أن موقف حكومته من المسألة القانونية لا ينفي اعتقادها بأن من المهم من وجهة النظر السياسية المبادرة الى المعالجة الفعالة لمسألة تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة الى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات. |
47. Il est important que le Comité spécial poursuive ses travaux sur la question de l'application des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux Etats tiers touchés par l'application de sanctions. | UN | ٧٤ - وأردف قائلا إن من المهم مواصلة أعمال اللجنة الخاصة المتعلقة بمسألة تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات. |
L'ONU doit appliquer les dispositions de la Charte pour mettre fin à ces heures sombres en Transnistrie. | UN | ويجب على الأمم المتحدة تنفيذ أحكام الميثاق لوضع حد للعصور المظلمة في ترانسدنيستريا. |
8. Engage le Gouvernement fédéral de transition à s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme et à appliquer les dispositions de la Charte fédérale de transition qui ont trait aux droits de l'homme; | UN | 8- يدعو الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي ومن أجل تنفيذ أحكام الميثاق الاتحادي الانتقالي التي تتصل بحقوق الإنسان؛ |
Le Népal croit également que la force véritable de la sécurité collective repose dans la capacité de mettre en oeuvre les dispositions de la Charte relatives au règlement pacifique des différends. | UN | وترى نيبال أيضا أن القوة الحقيقية لﻷمن الجماعي تكمن في القدرة على تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |