ويكيبيديا

    "تنفيذ أفضل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • application des meilleures
        
    • appliquer les meilleures
        
    • la mise en œuvre des
        
    • mettre en œuvre les meilleures
        
    • une meilleure application
        
    • une meilleure mise en œuvre
        
    • mieux appliquer
        
    • de mise en œuvre des
        
    • respecter les pratiques
        
    • mise en œuvre des meilleures
        
    • réaliser au mieux
        
    application des meilleures pratiques de gestion des dossiers dans le contexte du plan-cadre d'équipement UN تم تنفيذ أفضل الممارسات في مجال إدارة السجلات في سياق عمليات الانتقال المتصلة بمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر
    De même, la nécessité d'appliquer les meilleures pratiques de gestion ne devrait faire l'objet d'aucun débat. UN وبالمثل، ينبغي أن تمضي ضرورة تنفيذ أفضل الممارسات إلى أبعد من المناقشة.
    4 visites à des institutions des Nations Unies pour coordonner la mise en œuvre des pratiques optimales en matière d'achats UN القيام بـ 4 زيارات إلى وكالات الأمم المتحدة لتنسيق تنفيذ أفضل الممارسات المتعلقة بالمشتريات
    Des modes et des pratiques de gestion de l'environnement sont indispensables pour prendre des mesures concrètes afin de mettre en œuvre les meilleures technologies et rechercher à les améliorer sans cesse. UN وممارسات ونظم الإدارة البيئية لا غنى عنها في اتخاذ خطوات عملية نحو تنفيذ أفضل التكنولوجيا والسعي نحو تحسينها لمستمر.
    Ils ont plaidé en faveur d'une meilleure application des droits de l'homme internationaux et du droit humanitaire. UN كما دعوا إلى تنفيذ أفضل للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    C'est aussi l'occasion idéale et opportune d'évaluer les difficultés et tracer la voie à suivre afin d'assurer une meilleure mise en œuvre de ses idéaux et objectifs. UN وهذه أيضا فرصة ملائمة لتقييم التحديات وتمهيد السبيل للمضي قدما صوب كفالة تنفيذ أفضل لمثله العليا وأهدافه.
    L'adoption de cette recommandation rendra la liste plus exacte et plus claire, permettant ainsi de mieux appliquer les sanctions. UN وسيفضي تنفيذ هذه التوصية إلى مزيد من الدقة والوضوح في القائمة وبالتالي إلى تنفيذ أفضل للجزاءات.
    Quatrième partie : Plans de mise en œuvre des MTD UN الفرع رابعاً: خطط تنفيذ أفضل التقنيات المتاحة
    Le cas échéant, le Comité souhaiterait recevoir copie de ces rapports ou questionnaires ainsi que des précisions sur les mesures prises par le pays pour respecter les pratiques optimales, les normes et les codes internationaux ayant trait à l'application de la résolution 1373 (2001). UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة إذا استلمت أي نسخة من هذه التقارير أو الاستبيانات، كجزء من رد الدانمرك على هذه الأسئلة، فضلا عن أي تفاصيل تتعلق بالجهود الرامية إلى تنفيذ أفضل الممارسات والقواعد والمعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373.
    Promotion d'une gestion plus efficace de l'information concernant la mise en œuvre des meilleures pratiques; UN :: تعزيز إدارة المعلومات بصورة فعالة فيما يخص تنفيذ أفضل الممارسات
    Le Groupe de travail 3 a examiné les progrès accomplis en matière de collecte et de diffusion des enseignements retirés ainsi qu'en ce qui concerne l'application des meilleures pratiques de gestion reconnues au plan international à bord des navires qui opèrent au large des côtes somaliennes. UN واستعرض الفريق العامل 3 التقدم المحرز في جمع الدروس المستفادة ونشرها وفي تنفيذ أفضل الممارسات الإدارية المعترف بها دوليا على متن السفن التي تعمل قبالة سواحل الصومال.
    4 e) : Approches réglementaires et stratégies utilisées pour favoriser l'application des meilleures technologies disponibles et des meilleures pratiques environnementales UN 4 (ﻫ): النهوج والاستراتيجيات التنظيمية المستخدمة لدعم تنفيذ أفضل التكنولوجيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية
    Il souhaiterait recevoir copie de tout rapport ou questionnaire de ce genre dans le cadre de la réponse de Malte à ce titre, ainsi que tous les détails concernant l'application des meilleures pratiques optimales, des normes et des codes internationaux qui intéressent la mise en œuvre de la résolution 1373. UN ولسوف تكتفي اللجنة بموافاتها بصورة من أي من هذه التقارير أو الاستبيانات كجزء من جواب مالطة على هذه المسائل علاوة على أية تفاصيل أخرى عن جهود تُبذل من أجل تنفيذ أفضل التطبيقات والمدونات والمعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373.
    Ce dernier aide les pays en développement et les pays en transition à appliquer les meilleures pratiques en matière de transparence et de responsabilité des entreprises afin de favoriser les flux d'investissement et le développement économique. UN ويساعد الفريق الدول النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تنفيذ أفضل الممارسات المتعلقة بالشفافية والمساءلة على مستوى الشركات بغية تيسير تدفق الاستثمارات والتنمية الاقتصادية.
    c) Moyens d'appliquer les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques, et indicateurs de performance associés; UN (ج) طريقة تنفيذ أفضل التكنولوجيات وأفضل الممارسات والمعايير ومؤشرات الأداء المرتبطة بها المتاحة؛
    1.7 Rapports sur les activités antiterroristes et précisions sur toute action visant à appliquer les meilleures pratiques et normes internationales et les codes internationaux pertinents pour la mise en oeuvre de la résolution 1373 (2001) UN 1-7 التقارير المتعلقة بأنشطة مكافحة الإرهاب وتفاصيل أي جهود ترمي إلى تنفيذ أفضل الممارسات والقواعد والمعايير الدولية المتصلة بتنفيذ القرار 1373
    À l'issue de ce séminaire, des recommandations ont été adoptées en vue de la mise en œuvre des pratiques les plus judicieuses et les plus efficaces dans la conduite du processus de réduction des effectifs du Tribunal. UN وعلى إثر تلك الحلقة الدراسية، اعتمدت توصيات بغية تنفيذ أفضل الممارسات وأكثرها كفاءة في عملية تقليص حجم ملاك المحكمة.
    Saluant les efforts faits par certains pays à revenu faible ou intermédiaire pour mettre en œuvre les meilleures pratiques, se fixer des objectifs ambitieux et contrôler le nombre de décès sur les routes, UN وإذ تنوه بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل من أجل تنفيذ أفضل الممارسات وتحديد أهداف طموحة ورصد الوفيات الناجمة عن حوادث السير،
    Saluant les efforts faits par certains pays à faible revenu et à revenu intermédiaire pour mettre en œuvre les meilleures pratiques, se fixer des objectifs ambitieux et contrôler le nombre de décès sur les routes, UN وإذ تنوه بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل من أجل تنفيذ أفضل الممارسات وتحديد أهداف طموحة ورصد الوفيات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق،
    Dans cette optique, la Suisse a soumis à divers pays concernés par le conflit au Proche-Orient une proposition en vue d'une meilleure application du droit humanitaire. UN وفي هذا المجال، قدمت سويسرا لعدد من البلدان المعنية بالصراع في الشرق الأوسط عرضاً يستهدف ضمان تنفيذ أفضل للقانون الإنساني الدولي.
    35. Dans le cadre du Groupe de travail, plusieurs représentants ont souligné que l'assistance et la coopération internationales constituaient un outil important propre à favoriser une meilleure mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels, en général, et des observations et recommandations y relatives du Comité, en particulier. UN 35- أبرز عدد من المندوبين في الفريق العامل أهمية المساعدة والتعاون الدوليين كوسيلة لكفالة تنفيذ أفضل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عموماً، ولآراء اللجنة وتوصياتها بصفة خاصة.
    Il indique par ailleurs que le CPC a bien demandé un complément d'information concernant la nouvelle règle à concevoir pour mieux appliquer la notion de réalisations escomptées. UN وأشار، من جهة أخرى، إلى أن لجنة البرنامج والتنسيق قد طلبت مزيدا من المعلومات فيما يتعلق بالقاعدة الجديدة المقترحة لضمان تنفيذ أفضل لمفهوم الإنجازات المتوقعة.
    Les études devraient donner une idée concrète de ce qui a été fait dans ces pays pour améliorer l'information et des problèmes de mise en œuvre des meilleures pratiques internationales rencontrés. UN ومن المفروض أن تفضي الدراسات إلى التعمق العملي في ما تم النهوض به في بلدان مختارة لتحسين كشف البيانات وماهية التحديات التي تواجهها هذه البلدان فيما يخص تنفيذ أفضل الممارسات الدولية.
    Le cas échéant, le Comité souhaiterait recevoir copie de ces rapports ou questionnaires ainsi que des précisions sur les mesures prises par le pays pour respecter les pratiques optimales, les normes et les codes internationaux qui ont trait à l'application de la résolution 1373 (2001). UN وستكتفي لجنة مكافحة الإرهاب بتلقي نسخة من أي من هذه التقارير أو الاستبيانات، كجزء من رد موريشيوس بشأن هذه المسائل، فضلا عن تفاصيل أي جهود تبذل من أجل تنفيذ أفضل الممارسات والقواعد والمعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373.
    Orientations sur la mise en œuvre des meilleures pratiques à partir d'une analyse comparative des enseignements tirés par le Groupe de travail intergouvernemental dans les différents pays étudiés; UN :: توجيه بشأن تنفيذ أفضل ممارسات إدارة الشركات استناداً إلى تحليل مقارن يجريه الفريق الحكومي الدولي لتجربة مختلف البلدان؛
    Il est essentiel de prévoir des provisions financières suffisantes pour réaliser au mieux le déclassement. UN 177- يعتبر التدبير المالي الجيد أمراً حاسماً من أجل تنفيذ أفضل لعملية إلغاء الترخيص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد