ويكيبيديا

    "تنفيذ أنشطة البرنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • exécution des activités prévues
        
    • exécution des activités du
        
    • l'exécution des activités
        
    • exécution des activités de programme
        
    • conduite d'activités de programmation
        
    • la mise en oeuvre des activités
        
    • pour l'exécution d'activités
        
    Il a constaté avec satisfaction que des progrès avaient encore été faits dans l'exécution des activités prévues pour 1996. UN وأعربت اللجنة عن سرورها ﻷنها لاحظت أنه يجري إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ أنشطة البرنامج المقررة لعام ٦٩٩١.
    Il a constaté avec satisfaction que de nouveaux progrès avaient été réalisés dans l'exécution des activités prévues pour 1995. UN وسر اللجنة أن تلاحظ إحراز المزيد من التقدم في تنفيذ أنشطة البرنامج المعتزمة لعام ١٩٩٥.
    Il a aussi invité les organisations compétentes et les autres parties prenantes à participer à l'exécution des activités prévues dans ce programme. UN ودعت أيضاً المنظمات ذات الصلة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة إلى المشاركة في تنفيذ أنشطة البرنامج.
    L'Équipe continue de suivre l'exécution des activités du Programme national de désarmement et de réinsertion. UN ويواصل الفريق متابعة تنفيذ أنشطة البرنامج الوطني لنزع السلاح وإعادة الدمج.
    Le budget d'appui biennal est destiné aux plans d'exécution des activités du PNUD et d'appui à celles-ci, et à l'assistance au système des Nations Unies. UN وتجسد ميزانية الدعم لفترة السنتين خطط الإدارة الرامية إلى تنفيذ أنشطة البرنامج الإنمائي ودعمها، وتوفير الدعم لمنظومة الأمم المتحدة.
    Quant les bons de commande ne précisent pas de pénalité en cas de retard, on risque plus de connaître des retards de livraison des fournitures achetées et partant d'exécution des activités de programme, ainsi que de faire augmenter les coûts. UN 162 - إن خلو أوامر الشراء من شروط جزائية يمكن أن يؤثر على تسليم اللوازم التي تم شراؤها في الوقت الملائم، الأمرالذي قد يؤثر سلباً على تنفيذ أنشطة البرنامج في حينه وعلى التكاليف أيضاً.
    Le Fonds travaillerait également à renforcer la capacité technique pour la conduite d'activités de programmation décentralisés. UN وسيساعد الصندوق أيضا في تعزيز القدرة التقنية على تنفيذ أنشطة البرنامج على المستويات غير المركزية.
    Il a aussi invité les organisations compétentes et les autres parties prenantes à s'associer à l'exécution des activités prévues dans ce programme. UN ودعت أيضاً المنظمات ذات الصلة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة إلى المشاركة في تنفيذ أنشطة البرنامج.
    Malgré les efforts ininterrompus du personnel national du PNUCID, qui est toujours en activité en Afghanistan, cette situation aura de toute évidence des incidences sur l'exécution des activités prévues au programme. UN ورغم الجهود المتصلة التي يبذلها موظفو برنامج اﻷمم المتحدة الوطنيون الذين ما زالوا يعملون داخل أفغانستان، فإن هذا سيؤثر بوضوح على تنفيذ أنشطة البرنامج.
    73. Le Comité a noté avec satisfaction que des progrès continuaient d'être réalisés dans l'exécution des activités prévues pour 2010, décrites dans le rapport du Sous-Comité (A/AC.105/958, par. 35). UN 73- ولاحظت اللجنة مع الارتياح أنه يجري إحراز المزيد من التقدّم في تنفيذ أنشطة البرنامج لعام 2010، كما هو مبيّن في تقرير اللجنة الفرعية (A/AC.105/958، الفقرة 35).
    77. Le Comité a noté avec satisfaction que des progrès continuaient d'être réalisés dans l'exécution des activités prévues pour 2009, énumérées dans le rapport du Sous-Comité (A/AC.105/933, par. 32). UN 77- ولاحظت اللجنة، مع الارتياح، أنه يجري إحراز المزيد من التقدّم في تنفيذ أنشطة البرنامج لعام 2009، حسبما هو مبيّن في تقرير اللجنة الفرعية (A/AC.105/933، الفقرة 32).
    74. Le Comité a noté avec satisfaction que des progrès continuaient d'être réalisés dans l'exécution des activités prévues pour 2011, décrites dans le rapport du SousComité (A/AC.105/987, par. 45). UN 74- ولاحظت اللجنة بارتياح أنَّه يجري إحراز المزيد من التقدّم في تنفيذ أنشطة البرنامج لعام 2011، كما هو مبيَّن في تقرير اللجنة الفرعية (الوثيقة A/AC.105/987، الفقرة 45).
    Le Comité a noté avec satisfaction que des progrès continuaient d'être réalisés dans l'exécution des activités prévues pour 2013, décrites dans le rapport du SousComité (A/AC.105/1038, par. 40). UN 61- ولاحظت اللجنة بارتياح أنَّه يجري إحراز المزيد من التقدّم في تنفيذ أنشطة البرنامج لعام 2013، وفقا لما يبيّنه تقرير اللجنة الفرعية (A/AC.105/1038، الفقرة 40).
    Cette réduction est pleinement conforme à l'engagement de l'Administrateur d'identifier le maximum d'économies dans l'exécution des activités du PNUD mais celui-ci est préoccupé par l'impact que cette baisse continue aura sur les capacités critiques de l'organisation. UN وبينما يتفق ذلك بصورة تامة مع التزام مدير البرنامج بتحديد أقصى قدر من الوفورات في التكاليف أثناء تنفيذ أنشطة البرنامج اﻹنمائي، إلا أنه يشعر أيضا بالقلق بشأن ما سيكون لهذا الانخفاض المستمر من أثر على القدرات اﻷساسية للمنظمة.
    Malgré les conditions de sécurité précaires, un nombre croissant d'agents internationaux des Nations Unies a commencé à revenir en Iraq à compter du 4 avril et repris, sous réserve de conditions de sécurité acceptables, l'exécution des activités du programme. UN ورغم خطورة الظروف الأمنية، بدأت أعداد متزايدة من الموظفين الدوليين التابعين للأمم المتحدة في العودة إلى العراق في 4 نيسان/أبريل، واستأنفوا تنفيذ أنشطة البرنامج بالقدر الذي تسمح به الظروف الأمنية.
    Dans le cadre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, sur les ressources allouées pour les bourses et dons dans le budget-programme approuvé par l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session pour l'exécution des activités du Programme pendant l'exercice biennal 2014-2015, un montant de 382 000 dollars sera utilisé pour la mise en œuvre des activités du Programme en 2015. UN في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة، سوف يُستخدم مبلغ قدره 000 382 دولار، من الموارد المخصَّصة للزمالات الدراسية والمنَح في ميزانية البرنامج التي وافقت عليها الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين لأجل تنفيذ أنشطة البرنامج خلال فترة السنتين 2014-2015، لأغراض تنفيذ أنشطة البرنامج في عام 2015.
    104. Le Comité a recommandé que, dans l'exécution des activités de programme au titre de ce chapitre, on prête spécialement attention à la sûreté et à la sécurité des soldats de la paix sur le terrain. UN 104 - أوصت اللجنة بإيلاء اهتمام خاص، لدى تنفيذ أنشطة البرنامج في إطار هذا الباب، لتعزيز سلامة حفظة السلام وأمنهم في الميدان.
    104. Le Comité a recommandé que, dans l'exécution des activités de programme au titre de ce chapitre, on prête spécialement attention à la sûreté et à la sécurité des soldats de la paix sur le terrain. UN 104 - أوصت اللجنة بإيلاء اهتمام خاص، لدى تنفيذ أنشطة البرنامج في إطار هذا الباب، لتعزيز سلامة حفظة السلام وأمنهم في الميدان.
    Le Fonds travaillerait également à renforcer la capacité technique pour la conduite d'activités de programmation décentralisés. UN وسيساعد الصندوق أيضا في تعزيز القدرة التقنية على تنفيذ أنشطة البرنامج على المستويات غير المركزية.
    Les fonds destinés à la mise en oeuvre des activités du PNAE sont fournis par plusieurs donateurs et administrés par le PNUD sous forme d’un arrangement relatif à l’exécution de l’appui au programme, préparé initialement en 1996. UN وتقدَّم الأموال لدعم تنفيذ أنشطة البرنامج الوطني لإدارة البيئة من عدة جهات مانحة، ويتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إدارة الأموال في شكل ترتيب لتنفيذ دعم البرامج، وضع في صيغته الأولية في عام 1996.
    Les fonds éventuels résultant de l'annulation d'engagements seraient conservés dans ce compte spécial pour l'exécution d'activités dans le cadre de ce Programme. UN وستودع في هذا الحساب الخاص أي أموال قد تنشأ عن إلغاء التزامات لتستخدم في تنفيذ أنشطة البرنامج العادي للتعاون التقني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد