Audit sur la mise en œuvre de la gestion des risques d'entreprise | UN | المراجعة الحسابية بشأن تنفيذ إدارة المخاطر على صعيد المؤسسة في اليونيسيف |
Le système intégré de gestion de la performance et des risques à l'échelle de l'organisation facilitera la mise en œuvre de la gestion des risques à tous les niveaux. | UN | وسيؤدي نظام معلومات الأداء وإدارة المخاطر التنظيمية إلى تيسير تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية على جميع المستويات. |
La FAO a d'abord envisagé de mettre en œuvre la gestion globale des risques avec le concours de services de consultants externes et a réservé 2,5 millions de dollars à cet effet. | UN | توخت المنظمة في البداية تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية بتوجيه من مستشار خارجي، وخصصت 2.5 مليون دولار لهذا الغرض. |
Cela est assez peu surprenant puisque la politique de gestion globale des risques n'en est encore qu'à ses débuts dans ces organisations. | UN | وهذا الأمر متوقع إلى حد ما نظراً إلى أن تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية لا يزال في مراحله المبكرة في المنظمات. |
Le PNUD collaborait avec les partenaires au développement pour mettre au point des mesures visant à améliorer l'efficacité et, comme l'avait proposé une délégation, il indiquerait dans ses futurs rapports les problèmes qui entravaient la gestion du changement. | UN | وسوف يعمد البرنامج، في تقاريره المقبلة إلى تحديد التحديات التي تعترض تنفيذ إدارة التغيير، وذلك وفقا لاقتراح أحد الوفود. |
Pris note du rapport oral de l'Administrateur sur l'application du processus de gestion du changement; | UN | أحاط علما بالتقرير الشفوي لمدير البرنامج بشأن تنفيذ إدارة التغيير؛ |
19. Prie instamment l'Administrateur et le personnel du Programme des Nations Unies pour le développement à tous les niveaux de mettre en oeuvre le processus de gestion du changement tout en continuant de centrer les opérations du Programme sur l'exécution et la qualité des programmes au niveau des pays; | UN | ٩١ - يحث مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وموظفي البرنامج على جميع المستويات، على تنفيذ إدارة التغيير، مع مواصلة تركيز البرنامج اﻹنمائي بصفة رئيسية على تنفيذ البرامج على الصعيد القطري وعلى نوعيتها؛ |
la mise en œuvre de la gestion globale des risques dans le système des Nations Unies | UN | تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية في منظومة الأمم المتحدة |
Conditions de succès de la mise en œuvre de la gestion globale des risques | UN | المعايير المرجعية لنجاح تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية |
Ils sont chargés d'aider à la mise en œuvre de la gestion globale des risques par leurs connaissances techniques. | UN | وتتمثل وظيفة هؤلاء الموظفين في المساعدة في تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية من خلال إتاحة المعرفة التقنية. |
la mise en œuvre de la gestion globale des risques dans le système | UN | تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية في منظومة الأمم المتحدة |
Conditions de succès de la mise en œuvre de la gestion globale | UN | المعايير المرجعية لنجاح تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية |
Ils sont chargés d'aider à la mise en œuvre de la gestion globale des risques par leurs connaissances techniques. | UN | وتتمثل وظيفة هؤلاء الموظفين في المساعدة في تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية من خلال إتاحة المعرفة التقنية. |
La FAO a d'abord envisagé de mettre en œuvre la gestion globale des risques avec le concours de services de consultants externes et a réservé 2,5 millions de dollars à cet effet. | UN | توخت المنظمة في البداية تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية بتوجيه من مستشار خارجي، وخصصت 2.5 مليون دولار لهذا الغرض. |
Les efforts entrepris pour mettre en œuvre la gestion des risques d'entreprise sont bien accueillis et une information supplémentaire est demandée concernant l'extension de cette gestion aux Bureaux extérieurs. | UN | ورُحِّب بالجهود الرامية إلى تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية وطُلِب الحصول على معلومات إضافية عن بدء التنفيذ في المكاتب الميدانية. |
Cela est assez peu surprenant puisque la politique de gestion globale des risques n'en est encore qu'à ses débuts dans ces organisations. | UN | وهذا الأمر متوقع إلى حد ما نظراً إلى أن تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية لا يزال في مراحله المبكرة في المنظمات. |
À l'OCHA, le chef du Service des communications et de l'information est chargé de suivre l'application de la politique de gestion des dossiers et des archives et doit veiller à ce qu'il existe des mécanismes pour procéder aux vérifications requises. | UN | وفي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، يكلَّف رئيس فرع خدمات المعلومات والاتصالات برصد تنفيذ إدارة السجلات والمحفوظات ويتعين عليه أن يكفل وجود آليات لإجراء عمليات المراجعات ذات الصلة. |
Le PNUD collaborait avec les partenaires au développement pour mettre au point des mesures visant à améliorer l'efficacité et, comme l'avait proposé une délégation, il indiquerait dans ses futurs rapports les problèmes qui entravaient la gestion du changement. | UN | وسوف يعمد البرنامج، في تقاريره المقبلة إلى تحديد التحديات التي تعترض تنفيذ إدارة التغيير، وذلك وفقا لاقتراح أحد الوفود. |
Pris note du rapport oral de l'Administrateur sur l'application du processus de gestion du changement; | UN | أحاط علما بالتقرير الشفوي لمدير البرنامج بشأن تنفيذ إدارة التغيير؛ |
19. Prie instamment l'Administrateur et le personnel du Programme des Nations Unies pour le développement à tous les niveaux de mettre en oeuvre le processus de gestion du changement tout en continuant de centrer les opérations du Programme sur l'exécution et la qualité des programmes au niveau des pays; | UN | ٩١ - يحث مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وموظفي البرنامج على جميع المستويات، على تنفيذ إدارة التغيير، مع مواصلة تركيز البرنامج اﻹنمائي بصفة رئيسية على تنفيذ البرامج على الصعيد القطري وعلى نوعيتها؛ |
application de la gestion des contenus électroniques | UN | تنفيذ إدارة المحتوى الإلكتروني |
Un Conseil de coordination civilo-militaire a été créé pour aider le Ministère de la défense à mettre en œuvre une gestion évolutive du programme, qui permettra d'ajuster le rythme de l'opération si elle venait à affecter outre mesure l'environnement ou les infrastructures. | UN | وتم إنشاء مجلس تنسيق مدني عسكري لمساعدة وزارة الدفاع في تنفيذ إدارة البرنامج التكييفية، مما يمكنها من رصد تعزيز القوات العسكرية وتعديل وتيرة البناء إذا أثرت دون موجب في البيئة و/أو الهياكل الأساسية. |
Mise en oeuvre de la gestion du changement | UN | تنفيذ إدارة التغيير |
46. Changer les comportements individuels ou créer une culture institutionnelle appropriée qui facilite et encourage le partage des savoirs est aux yeux des organisations interrogées l'une des deux raisons les plus sérieuses de s'engager dans la gestion des connaissances. | UN | 46- وأما مؤسسات الأمم المتحدة التي شملتها الدراسة الاستقصائية التي أُجريت لأغراض هذا الاستعراض فتعتبر أن تغيير سلوك الناس، أو تطوير ثقافة تنظيمية مناسبة تيسر وتشجع تبادل المعارف، أحد أهم عاملين من عوامل دعم تنفيذ إدارة المعارف. |
227. Le rapport définit neuf conditions pour assurer le succès d'une politique de gestion globale des risques dans chaque organisation. | UN | 227- يقدم التقرير تسعة معايير مرجعية لنجاح تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية في كل منظمة. |
Le Bureau a étudié l'application par le Département des opérations de maintien de la paix des recommandations formulées par l'Organisation de l'aviation civile internationale en 2000. | UN | واستعرضت المراجعة تنفيذ إدارة عمليات حفظ السلام للتوصيات التي وضعتها منظمة الطيران المدني الدولي في عام 2000(). |