ويكيبيديا

    "تنفيذ الآلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la mise en œuvre du Mécanisme
        
    • application du Mécanisme
        
    • application de celui-ci
        
    • mettre en œuvre le mécanisme
        
    • appliquer le Mécanisme
        
    Par exemple, la CEA soutient activement la mise en œuvre du Mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN فعلى سبيل المثال، تدعم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بنشاط تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    La réunion des États parties devrait examiner la mise en œuvre du Mécanisme et apporter des modifications s'il y a lieu. UN وينبغي لاجتماع الدول الأطراف أن يستعرض تنفيذ الآلية ويدخل التعديلات اللازمة.
    Nous voudrions également attirer l'attention sur les progrès satisfaisants réalisés dans la mise en œuvre du Mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN ونود أيضا أن نسترعي الانتباه إلى التقدم المرضي المحرز في تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Le PNUD assure le financement d'un groupe d'appui technique commun avec la CEA, y compris l'affectation, à Addis-Abeba, d'un conseiller en matière de politiques qui s'occupe des consultations régionales et appuie l'application du Mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN ويمول البرنامج الإنمائي وحدة دعم تقني مشتركة بينه وبين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، في أديس أبابا، يعمل فيها مستشار للسياسات، وتدير المشاورات الإقليمية وتدعم تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Poursuivre les progrès accomplis s'agissant de mettre en œuvre le mécanisme national pour les visites des lieux de détention. UN 126- أن تواصل التقدم في تنفيذ الآلية الوطنية لزيارة أماكن الاحتجاز.
    La Guinée trouve, dans ce contexte, un motif d'encouragement dans les nombreux progrès accomplis pour faire avancer la mise en œuvre du Mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN وفي ذلك السياق، تشجعت غينيا بالتقدم المحرز في دفع تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران قدما.
    En ce qui concerne les ressources naturelles, le Groupe constate des retards dans la mise en œuvre du Mécanisme de certification régional. UN وفيما يتعلق بالموارد الطبيعية، يلاحظ الفريق حالات تأخُّر في تنفيذ الآلية الإقليمية لإصدار الشهادات.
    Le Groupe continuera de suivre la mise en œuvre du Mécanisme et de ses conséquences pour le renforcement de la confiance entre les États Membres et la lutte contre la contrebande. UN وسيواصل الفريق رصد تنفيذ الآلية ومدى أثرها من حيث بناء الثقة بين الدول الأعضاء والجهود المبذولة لمكافحة التهريب.
    Ma délégation salue aussi les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN ويرحب وفدي أيضا بالتقدم المحرز في تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Conformément au mandat que lui a confié le Forum de l'évaluation intra-africaine, le PNUD a créé un fonds d'affectation spéciale pour appuyer la mise en œuvre du Mécanisme. UN وأنشأ البرنامج صندوقا استئمانيا، وفقا للولاية التي أسندها إليه منتدى الاستعراض، من أجل دعم تنفيذ الآلية.
    la mise en œuvre du Mécanisme n'est pas un objectif en soi mais une entreprise collective destinée avant tout à accroître la capacité du Gouvernement burundais. UN ولا يعد تنفيذ الآلية هدفا في حد ذاته، بل هو مسعى جماعي يرمي بشكل رئيسي إلى زيادة قدرة حكومة بوروندي.
    Félicitons les progrès accomplis par les pays africains dans le cadre de la mise en œuvre du Mécanisme d'évaluation. UN ونرحب بالتقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في تنفيذ الآلية.
    En attendant, le défenseur du peuple conduira une étude pour déterminer le coût de la mise en œuvre du Mécanisme, et les résultats de cette étude seront communiqués aux experts techniques du Ministère de l'économie. UN وفي أثناء ذلك، ستُجري أمانة المظالم دراسة لتحديد تكلفة تنفيذ الآلية وسترسل نتائج تلك الدراسة إلى الخبراء التقنيين لوزارة الاقتصاد.
    Ils ont salué les efforts déployés par l'IGAD, mais se sont dits préoccupés par les violations persistantes de l'accord de cessation des hostilités et par la lenteur de la mise en œuvre du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière. UN ورحب الأعضاء بالجهود التي تقودها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، ولكنهم أبدوا قلقهم إزاء استمرار انتهاكات اتفاق وقف الأعمال العدائية، وبطء تنفيذ الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها.
    À cet égard, la BAfD a octroyé au cours de la période considérée une subvention afin de soutenir le projet visant à réviser et améliorer les outils et les processus pour rationaliser et accélérer la mise en œuvre du Mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN وفي هذا الصدد، قدم مصرف التنمية الأفريقي أثناء الفترة الجارية منحة لدعم المشروع الرامي إلى تنقيح وتحسين الأدوات والعمليات بما يكفل ترشيد وتعجيل تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    La mise en application du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs s'est accélérée et en 2011, 30 pays au total y avaient adhéré, et 15 d'entre eux avaient fait l'objet d'un examen. UN وتسارَع تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران مع انضمام حوالي 30 بلدا بحلول عام 2011 خضع منها 15 بلداً للاستعراض من قبل منتدى الآلية.
    V. Conclusions et recommandations L'année dernière, des progrès ont été enregistrés dans la mise en œuvre des projets du NEPAD et l'application du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs. UN 77 -شهد العام الماضي تقدما في تنفيذ مشاريع النيباد وفي مواصلة تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، وزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية، والمعونة التجارية للبلدان الأفريقية.
    À titre d'exemple, la CEA soutient activement l'application du Mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN فعلى سبيل المثال، تدعم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بصورة فعالة عملية تنفيذ " الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران " .
    L'Assemblée générale a reconnu la nécessité d'une approche renforcée pour appuyer l'Afrique et a adopté la résolution 66/293 sur l'établissement d'un mécanisme des Nations Unies chargé d'assurer le suivi des engagements pris en faveur des besoins de développement de l'Afrique, et mandaté pour mettre en œuvre le mécanisme de suivi confié au Bureau. UN وأدركت الجمعية العامة ضرورة اتباع نهج معزز تجاه دعم أفريقيا، واتخذت قرارها 66/293 الذي يقضي بإنشاء آلية رصد تابعة للأمم المتحدة لاستعراض الالتزامات المتعهد بها تجاه احتياجات أفريقيا الإنمائية مع إيكال مهمة تنفيذ الآلية للمكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد