ويكيبيديا

    "تنفيذ الأعمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'exécution des travaux
        
    • l'exécution des activités
        
    • mener de travaux
        
    • la commission d'actes
        
    En outre, le solde de l'excédent de trésorerie est imputable au retard observé dans l'exécution des travaux prévus. UN وعلاوة على ذلك، يعزى الفائض النقدي إلى تأخر تنفيذ الأعمال وفقا للجدول الزمني المقرر.
    3.2 Une étude principale, qui portera sur l'exécution des travaux jugés nécessaires à la suite de l'étude préliminaire, et qui consistera éventuellement : UN 3-2 دراسة رئيسية تتضمن تنفيذ الأعمال التي حددت الدراسة التمهيدية الحاجة إليها، وهي قد تتضمن ما يلي:
    b) Poursuivre l'exécution des travaux projetés destinés à améliorer et à agrandir les infrastructures pénitentiaires; UN (ب) أن تواصل تنفيذ الأعمال المقررة لتحسين الهياكل الأساسية للسجون وتوسيعها؛
    III. Progrès dans l'exécution des activités de fond UN ثالثا - التقدم المحرز في تنفيذ الأعمال الفنية
    L'Assemblée estime qu'il ne faut pas mener de travaux susceptibles de conduire au clonage d'êtres humains. UN وترى الجمعية أنه لا ينبغي تنفيذ الأعمال التي يحتمل أن تؤدي إلى استنساخ البشر.
    Constituent ainsi des infractions : :: Le fait de recruter des personnes pour des groupes terroristes, en sachant que le groupe ou l'organisation est une entité désignée ou une entité impliquée dans la commission d'actes de terrorisme; UN :: يُجرم تجنيد الناس للانضمام إلى عضوية جماعات إرهابية، عن علم مسبق بأن الجماعة أو المنظمة المعنية كيان مصنف ضمن الكيانات الإرهابية أو كيان ضالع في تنفيذ الأعمال الإرهابية.
    b) Poursuivre l'exécution des travaux projetés destinés à améliorer et à agrandir les infrastructures pénitentiaires; UN (ب) أن تواصل تنفيذ الأعمال المقررة لتحسين الهياكل الأساسية للسجون وتوسيعها؛
    Parmi l'éventail des mesures de réadaptation, certaines ne sont pas directement liées à la capacité de gain, mais elles visent aussi à permettre l'exécution des travaux domestiques. UN ومن بين تدابير إعادة التأهيل، فإن البعض منها لا يرتبط مباشرة بالقدرة على الكسب/ ولكنها ترمي أيضا إلى إتاحة تنفيذ الأعمال المنزلية.
    En outre, la normalisation des études techniques favorisera l'uniformisation du matériel de génie et des plates-formes connexes, ce qui entraînera par contrecoup des gains d'efficacité, des économies sur les dépenses afférentes aux achats et à l'entretien, une réduction du gaspillage, et contribuera à accélérer l'exécution des travaux de génie sur le terrain en assurant le maintien systématique de normes rigoureuses. UN 6 - وسوف يسهم توحيد التصميم الهندسي أيضا في تعزيز توحيد المعدات الهندسية وما يتصل بذلك من منصات ستقوم بدورها في تحسين الكفاءة وخفض التكاليف المتعلقة بالشراء والصيانة، والحد من الهدر وتسهيل تنفيذ الأعمال الهندسية في الميدان بصورة أسرع مع الحفاظ على معايير عالية باستمرار.
    Cet acompte représente souvent un pourcentage du devis initial (initial parce que les contrats prévoient une modulation des prix, soit de façon automatique soit sous quelque autre forme, pendant l'exécution des travaux). UN وتحسب هذه المدفوعات المسبقة في معظم الأحيان كنسبة مئوية من السعر المبدئي (ويسمى بالسعر المبدئي لأن العديد من هذه العقود ينص على تعديلات تلقائية وتعديلات أخرى في الأسعار أثناء تنفيذ الأعمال).
    Cet acompte représente souvent un pourcentage du devis initial (initial parce que les contrats prévoient une modulation des prix, soit de façon automatique soit sous quelque autre forme, pendant l'exécution des travaux). UN وتحسب هذه المدفوعات المسبقة في معظم الأحيان كنسبة مئوية من السعر المبدئي (ويسمى بالسعر المبدئي لأن العديد من هذه العقود ينص على تعديلات تلقائية وتعديلات أخرى في الأسعار أثناء تنفيذ الأعمال).
    Cet acompte représente souvent un pourcentage du devis initial (initial parce que les contrats prévoient une modulation des prix, soit de façon automatique soit sous quelque autre forme, pendant l'exécution des travaux). UN وتحسب هذه المدفوعات المسبقة في معظم الأحيان كنسبة مئوية من السعر المبدئي (ويسمى بالسعر المبدئي لأن العديد من هذه العقود ينص على تعديلات تلقائية وتعديلات أخرى في الأسعار أثناء تنفيذ الأعمال).
    Cet acompte représente souvent un pourcentage du devis initial (initial parce que les contrats prévoient une modulation des prix, soit de façon automatique soit sous quelque autre forme, pendant l'exécution des travaux). UN وتحسب هذه المدفوعات المسبقة في معظم الأحيان كنسبة مئوية من السعر المبدئي (ويسمى بالسعر المبدئي لأن العديد من هذه العقود ينص على تعديلات تلقائية وتعديلات أخرى في الأسعار أثناء تنفيذ الأعمال).
    Cet acompte représente souvent un pourcentage du devis initial (initial parce que les contrats prévoient une modulation des prix, soit de façon automatique soit sous quelque autre forme, pendant l'exécution des travaux). UN وتحسب هذه المدفوعات المسبقة في معظم الأحيان كنسبة مئوية من السعر المبدئي (ويسمى بالسعر المبدئي لأن العديد من هذه العقود ينص على تعديلات تلقائية وتعديلات أخرى في الأسعار أثناء تنفيذ الأعمال).
    Cet acompte représente souvent un pourcentage du devis initial (initial parce que les contrats prévoient une modulation des prix, soit de façon automatique soit sous quelque autre forme, pendant l'exécution des travaux). UN وتحسب هذه المدفوعات المسبقة في معظم الأحيان كنسبة مئوية من السعر المبدئي (ويسمى بالسعر المبدئي لأن العديد من هذه العقود ينص على تعديلات تلقائية وتعديلات أخرى في الأسعار أثناء تنفيذ الأعمال).
    Cet acompte représente souvent un pourcentage du devis initial (initial parce que les contrats prévoient une modulation des prix, soit de façon automatique soit sous quelque autre forme, pendant l'exécution des travaux). UN وتحسب هذه المدفوعات المسبقة في معظم الأحيان كنسبة مئوية من السعر المبدئي (ويسمى بالسعر المبدئي لأن العديد من هذه العقود ينص على تعديلات تلقائية وتعديلات أخرى في الأسعار أثناء تنفيذ الأعمال).
    Cet acompte représente souvent un pourcentage du devis initial (initial parce que les contrats prévoient une modulation des prix, soit de façon automatique soit sous quelque autre forme, pendant l'exécution des travaux). UN وغالبا ما تحسب مبالغ المدفوعات المسبقة كنسبة مئوية من السعر المبدئي (يسمى بالسعر المبدئي لأن العديد من هذه العقود ينص على تعديلات تلقائية وتعديلات أخرى في الأسعار في أثناء تنفيذ الأعمال).
    En outre, les États parties et les autres parties sont instamment invités à envisager de participer à l'exécution des activités énumérées dans le présent document et d'appliquer, le cas échéant, d'autres recommandations figurant dans les rapports des comités permanents d'experts. (Voir annexe IV.) UN ونحث الدول الأطراف وكذلك الأطراف الأخرى على النظر في المشاركة في تنفيذ الأعمال المبينة في هذه الوثيقة وعلى القيام، عند الاقتضاء، بتنفيذ التوصيات الأخرى الواردة في تقارير لجان الخبراء الدائمة (انظر المرفق الرابع).
    e) Coordonnera l'exécution des activités préparatoires d'autres départements et bureaux sis à Genève en vue de la mise en œuvre du nouveau progiciel de gestion intégré à l'échelle de l'Organisation et de l'adoption des Normes comptables internationales pour le secteur public; UN (هـ) تنسيق تنفيذ الأعمال التحضيرية التي تؤديها سائر الإدارات والمكاتب الموجود مقرها في جنيف لتنفيذ النظام الجديد لتخطيط الموارد في المؤسسة على نطاق المنظمة بأسرها واعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛
    Appuyer et promouvoir le rôle déterminant et particulier de l'ONU dans la direction et la coordination des activités humanitaires menées à l'échelle internationale, le rôle particulier du Comité international de la Croix-Rouge et celui, capital, de l'ONU, du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et des organisations non gouvernementales dans l'exécution des activités humanitaires. UN 10 - دعم وتعزيز الدور المركزي والفريد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في قيادة الأعمال الإنسانية على المستوى الدولي وتنسيقها، والدور الخاص الذي تؤديه لجنة الصليب الأحمر الدولية والدور الحيوي الذي تؤديه الأمم المتحدة والحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ الأعمال الإنسانية.
    L'Assemblée estime qu'il ne faut pas mener de travaux susceptibles de conduire au clonage d'êtres humains. UN وترى الجمعية أنه لا ينبغي تنفيذ الأعمال التي يحتمل أن تؤدي إلى استنساخ البشر.
    Les zones les plus exposées à un franchissement illégal de la frontière ont été placées sous contrôle spécial et le régime de contrôle des entrées, des sorties et des transports de marchandises passant par les postes frontière a été renforcé pour empêcher l'importation éventuelle de substances destinées à la commission d'actes de terrorisme et de sabotage. UN وقد وضعت أكثر المناطق تعرضا لاحتمال تسلل منتهكي حدود الدولة تحت رقابة خاصة، وشددت الضوابط على حركة الخروج والدخول ونقل الحمولات عبر نقاط التفتيش الحدودية الواقعة على حدود الدولة بهدف منع احتمال دخول أية وسائل يمكن استخدامها في تنفيذ الأعمال التخريبية والإرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد