ويكيبيديا

    "تنفيذ الأنشطة المقررة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la mise en œuvre des activités prévues
        
    • exécution des activités prévues
        
    • les activités prescrites
        
    • exécuter les activités prévues
        
    • réalisation des activités prévues
        
    • exécution des activités prescrites
        
    • menant les activités prévues
        
    • l'accomplissement des tâches prescrites
        
    • la mise en œuvre des activités programmées
        
    • la conduite des activités de programme prévues
        
    Le Groupe encourage également les États Membres à verser des ressources extrabudgétaires supplémentaires pour contribuer à la mise en œuvre des activités prévues. UN وشجّعت المجموعة أيضا الدول الأعضاء على توفير موارد إضافية خارجة عن الميزانية لإتمام تنفيذ الأنشطة المقررة.
    38. Pour appuyer la mise en œuvre des activités prévues par le PNAES, un programme de petites subventions a été élaboré et un appel à propositions a été lancé au milieu du mois de décembre 2009. UN 38- ولدعم تنفيذ الأنشطة المقررة في خطة العمل المحلية لتحقيق المساواة بين الجنسين، أّعد نداء لتقديم منح صغيرة الحجم نُشر في منتصف كانون الأول/ديسمبر 2009.
    En règle générale, les recettes n'ont pas été suffisamment stables pour permettre la bonne exécution des activités prévues. UN وعموماً لم تكن الإيرادات ثابتة على نحو كاف يتيح تنفيذ الأنشطة المقررة كما ينبغي.
    Toutefois, elle a accepté de procéder aux analyses préconisées par le Bureau pour s'assurer de la bonne exécution des activités prévues dans son mandat. UN وقبلت البعثة توصية المكتب بإجراء التحليلات المناسبة لضمان تنفيذ الأنشطة المقررة.
    Selon la pratique établie, les chefs de département auront une certaine latitude pour répartir les fonds à l'intérieur des programmes, dans les limites des ressources approuvées, de manière à faire réaliser les activités prescrites en tenant compte de l'évolution de la situation au cours des deux années de l'exercice. UN واتساقا مع الممارسة المتبعة، ستتاح لرؤساء الإدارات المرونة في توزيع الموارد داخل البرامج وفي حدود المستوى العام للموارد الموافق عليها، بما يكفل تنفيذ الأنشطة المقررة مع مراعاة التطورات المستجدة خلال فترة السنتين.
    Le centre de coordination de la lutte antimines apporte un appui sur le plan de la gestion des bases de données et de la coordination avec les parties au conflit afin d'exécuter les activités prévues. UN ويقدم مركز تنسيق إجراءات مكافحة الألغام الدعم من خلال إدارة قواعد البيانات وينسق مع طرَفي النزاع من أجل تنفيذ الأنشطة المقررة.
    Lors d'une cérémonie de clôture qui faisait partie de la réunion du Comité, les organisateurs et les participants ont remercié le Bureau des affaires spatiales pour le travail qu'il avait accompli à l'appui du Comité et de son Forum des fournisseurs, y compris la réalisation des activités prévues. UN 36- وفي حفل الختام الذي هو جزء من اجتماع اللجنة الدولية، أعرب المنظمون والمشاركون عن تقديرهم لما قام به مكتب شؤون الفضاء الخارجي من أعمال لدعم اللجنة الدولية ومنتدى مقدِّمي الخدمات التابع لها، بما في ذلك تنفيذ الأنشطة المقررة.
    Les réductions et les mesures visant à améliorer l'efficacité devraient être appliquées de manière à ne pas entraver l'exécution des activités prescrites ou compromettre la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des missions. UN واعتبر أن التخفيضات والتدابير الرامية إلى تحقيق أوجه الكفاءة ينبغي ألاّ تطبق بطريقة تعرِّض للخطر تنفيذ الأنشطة المقررة أو تهدد سلامة وأمن موظفي البعثة ومبانيها.
    e) La situation sur le terrain ne compromet pas la mise en œuvre des activités prévues. UN (ﻫ) ألا تحول الظروف على أرض الواقع دون تنفيذ الأنشطة المقررة.
    d) La situation sur le terrain ne fait pas obstacle à la mise en œuvre des activités prévues. UN (د) عدم حيلولة الظروف السائدة دون تنفيذ الأنشطة المقررة.
    d) La situation sur le terrain ne fait pas obstacle à la mise en œuvre des activités prévues. UN (د) عدم حيلولة الظروف السائدة في الميدان دون تنفيذ الأنشطة المقررة.
    Chaque service dirigera l'exécution du sous-programme qui lui a été confié mais tous collaboreront étroitement à la mise en œuvre des activités prévues. UN 12-19 ومع أن كل فرع سيقود تنفيذ البرنامج الفرعي المناظر له، فإن جميع الفروع ستعمل عن كثب وستتعاون على تنفيذ الأنشطة المقررة.
    15.24 Chaque service dirigera l'exécution du sous-programme qui lui a été confié mais tous collaboreront étroitement à la mise en œuvre des activités prévues. UN 15-24 ومع أن كل فرع سيقود تنفيذ البرنامج الفرعي المناظر له، فإن جميع الفروع ستعمل معا عن كثب وستتعاون على تنفيذ الأنشطة المقررة.
    Chaque service dirigera l'exécution du sous-programme qui lui a été confié mais tous collaboreront étroitement à la mise en œuvre des activités prévues. UN 84 - ومع أن كل فرع سيقود تنفيذ البرنامج الفرعي الذي يعنيه، فإن جميع الفروع ستعمل عن كثب وستتعاون على تنفيذ الأنشطة المقررة.
    Toutefois, elle a accepté de procéder aux analyses préconisées par le Bureau pour s'assurer de la bonne exécution des activités prévues dans son mandat. UN وقبلت البعثة توصية المكتب بإجراء التحليلات المناسبة لضمان قبول تنفيذ الأنشطة المقررة.
    On trouvera ci-dessous un rapide aperçu des progrès réalisés dans l'exécution des activités prévues dans chaque domaine d'action, organisé autour des tâches prévues pour chaque domaine d'action telles qu'elles sont énoncées dans le plan. UN وترد أدناه لمحة عامة موجزة عن التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة المقررة في كل مجال من مجالات العمل. وهذه اللمحة العامة ذات صلة بالمهام والتوجهات المحددة في إطار كل مجال من مجالات العمل المبينة في الخطة.
    Il a aussi remercié les programmes et organismes multilatéraux ainsi que les Parties non visées à l'annexe I qui ont contribué, en fournissant un soutien technique et/ou logistique, à la bonne exécution des activités prévues en 2014. UN ووجّه الشكر أيضاً إلى البرامج والمنظمات المتعددة الأطراف وكذا إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول التي ساهمت في نجاح تنفيذ الأنشطة المقررة لعام 2014 من خلال تقديم دعم تقني و/أو لوجستي.
    Dans le Bureau du chef de la police, il est proposé de créer 20 postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national en vue de renforcer la capacité du Bureau de réaliser les activités prescrites concernant la réforme de la Police nationale haïtienne et l'appui continu de la MINUSTAH au renforcement institutionnel de la Police nationale haïtienne. UN 31 - ويُقترح إنشاء 20 وظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة في مكتب مفوض الشرطة لتعزيز قدرة المكتب على تنفيذ الأنشطة المقررة المتصلة بإصلاح الشرطة الوطنية الهايتية، والدعم المستمر الذي تقدمه البعثة من أجل تعزيز الشرطة الوطنية الهايتية على الصعيد المؤسسي.
    Deux nouvelles entités administratives, le Bureau des politiques et de la planification du développement et le Groupe du suivi et de l'évaluation économiques, ont été mis en place afin d'exécuter les activités prévues au titre du sous-programme. UN وأنشـئ مكتبان جديدان، هما مكتب السياسات الإنمائية والتخطيط ووحدة الرصد والتقييم الاقتصاديين، من أجل تنفيذ الأنشطة المقررة ضمن هذا البرنامج الفرعي.
    La réunion avait notamment pour objet de passer en revue les progrès accomplis par le Groupe dans la réalisation des activités prévues au titre de son programme de travail depuis sa précédente réunion, tenue à Santiago les 12 et 13 septembre 2011, et d'organiser ses travaux pour 2012. UN وكان الاجتماع يرمي إلى النظر في أمور منها استعراض التقدم الذي أحرز في تنفيذ الأنشطة المقررة في برنامج عمل فريق الخبراء الاستشاري منذ اجتماعه الأخير الذي عقد في سانتياغو يومي 12 و13 أيلول/ سبتمبر 2011، وإلى تنظيم تنفيذ أنشطته في عام 2012.
    73. Un certain nombre d'organisations, d'institutions, d'experts et de collectivités ainsi que le secteur privé ont activement pris part à l'exécution des activités prescrites dans le programme de travail de Nairobi. UN 73- وشارك عدد من المنظمات والمؤسسات والخبراء والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص مشاركة نشطة في تنفيذ الأنشطة المقررة بموجب برنامج عمل نيروبي.
    Dans le même temps, on s'est demandé pourquoi il était impossible d'établir des estimations précises des économies qui pourraient être réalisées en menant les activités prévues de manière plus efficace et plus économique. UN وأثير في الوقت نفسه السؤال عن السبب الذي جعل من غير الممكن وضع تقديرات دقيقة للوفورات التي ستتحقق جراء تنفيذ الأنشطة المقررة بمزيد من الاقتصاد والكفاءة.
    Compte tenu de cet impératif, la proposition du Secrétaire général met l'accent sur le renforcement des moyens d'exécution nécessaires à l'accomplissement des tâches prescrites, à savoir : UN وتلبيةً لهذا الطلب، يركز اقتراح الأمين العام على تعزيز القدرة على تنفيذ الأنشطة المقررة على النحو التالي:
    Ces retards, qui limitaient la capacité opérationnelle de la police et pouvaient compromettre la mise en œuvre des activités programmées, ont été attribués à la lenteur des procédures de recrutement du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions. UN وأدت هذه التأخيرات إلى الحد من القدرة التشغيلية للشرطة، كما ولّدت خطرا يتمثل في عدم تنفيذ الأنشطة المقررة على نحو يتسم بالفعالية. ويعزى التأخير إلى بطء عملية التوظيف في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    b) La contribution est versée avant que des ressources soient allouées à la conduite des activités de programme prévues d'ONU-Femmes, sauf dans le cas prévu à l'article 3.7, alinéa c); UN (ب) تُسدد المساهمات قبل توزيع الموارد من أجل تنفيذ الأنشطة المقررة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة باستثناء ما هو منصوص عليه في البند 3-7 (ج)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد